Alcance

Términos y condiciones de venta

Los siguientes son los términos y condiciones ("Términos") bajo los cuales CSafe, LLC, una sociedad de responsabilidad limitada de Delaware ("Vendedor"), se compromete a vender y el comprador ("Comprador") a comprar los bienes. La aceptación de estos Términos por parte del Comprador se presumirá concluyentemente al aceptar la totalidad o parte de los bienes pedidos al Vendedor.

  1. GeneralEstos Términos y cualquier confirmación de pedido o factura relacionada constituyen el acuerdo completo entre el Comprador y el Vendedor, y el Vendedor se opone a cualquier término adicional o diferente. Estos Términos también se aplican a cualquier orden de cambio emitida con el número de pedido del Vendedor, salvo que se indique expresamente en cualquier confirmación de pedido relacionada. Ninguna modificación o cambio a estos Términos será válida ni vinculante a menos que el Vendedor y el Comprador acuerden dichas modificaciones por escrito.
  2. Envío y entregaSalvo que se indique específicamente lo contrario en la factura, el Comprador deberá pagar el flete y el envío, que están incluidos en el precio de la factura. El Vendedor no se responsabilizará de retrasos, pérdidas ni daños durante el transporte. El Comprador dispondrá de cinco (5) días a partir de la recepción de la mercancía para rechazarla y presentar una reclamación por faltante. El rechazo del Comprador deberá constar por escrito e indicar el motivo del rechazo. En caso de rechazo, toda la mercancía deberá conservarse con el debido cuidado e intacta hasta su reinspección por el Vendedor o su agente. Se considerará que el Comprador ha aceptado toda la mercancía si no notifica su rechazo al Vendedor según lo establecido en el presente documento. El Comprador reconoce y acepta que las soluciones establecidas en esta disposición son su única solución en caso de mercancía no conforme.
  3. Condiciones de pagoLas condiciones de pago se estipularán en la factura que el Vendedor envíe al Comprador y, si no se estipula nada en ella, se establecerán en un plazo neto de treinta (30) días a partir de la fecha de la factura. Como garantía del pago del precio de compra de los bienes, el Comprador otorga al Vendedor un gravamen y una garantía real sobre todos los derechos, títulos e intereses del Comprador en, sobre y bajo los bienes, dondequiera que se encuentren, ya sean existentes ahora o que surjan o adquieran en el futuro, y sobre toda adhesión a los mismos, reemplazos o modificaciones de los mismos, así como sobre el producto (incluido el producto del seguro) de lo anterior. La garantía real otorgada en virtud de esta disposición constituye una garantía real de precio de compra según el Código Comercial Uniforme aplicable. Salvo que la ley lo prohíba, se cobrará mensualmente a la cuenta abierta un cargo por servicio del uno y medio por ciento (1-1/2%) del importe total adeudado por los pagos no recibidos dentro del plazo especificado en la factura o según lo establecido anteriormente. Si lo anterior está prohibido por ley, se cobrará al Comprador, por dichos pagos, el importe contractual máximo permitido por ley. La aceptación de este cargo por servicio no se considerará una renuncia a los derechos que el Vendedor pueda tener por falta de pago del Comprador.
  4. Garantía de desempeñoEl Vendedor se reserva el derecho, incluso después del pago parcial a cuenta de cualquier contrato con el Comprador, de exigir al Comprador garantías o seguridades adecuadas para el debido cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones del Comprador y la negativa a proporcionar dichas garantías o seguridades adecuadas o el incumplimiento por parte del Comprador de cualquiera de sus obligaciones bajo este o cualquier otro contrato existente dará derecho al Vendedor, sin previo aviso al Comprador, a suspender los envíos o cancelar un contrato o la parte del mismo que pueda permanecer sin ejecutar, todo ello sin incurrir en responsabilidad ante el Comprador y sin perjuicio de cualquier reclamación por daños y perjuicios u otro remedio que el Vendedor pueda tener derecho a realizar.
  5. Garantías y daños consecuentes. EL VENDEDOR NO HACE REPRESENTACIONES NI GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO CON RESPECTO A LOS BIENES, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS POR LEY, CURSO DE NEGOCIO, CURSO DE EJECUCIÓN, USO DEL COMERCIO O DE OTRO MODO, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EXCEPTO LO SIGUIENTE: (a) a menos que se estén procesando los propios bienes del Comprador, el Vendedor garantiza el título libre de gravámenes de los bienes que se enviarán; y (b) el Vendedor garantiza que, en el momento del envío, los bienes que se enviarán se ajustarán a la descripción, grado, especificación y condición de los bienes pedidos, confirmados y facturados. El Comprador acepta que el Vendedor no será responsable bajo ninguna circunstancia por daños consecuentes o incidentales, y que la responsabilidad del Vendedor que surja de estos Términos se limita única y exclusivamente, a opción del Vendedor, al reemplazo o reparación de los productos defectuosos. En ningún caso la responsabilidad del Vendedor bajo estos Términos excederá el precio de los bienes que dan lugar al reclamo. Al reemplazar bienes perdidos, dañados o defectuosos, el Vendedor puede reembolsar al Comprador el costo de los bienes, sin compensación por ajustar los bienes a las especificaciones de fabricación o a las especificaciones de un conjunto y sin compensación por el retiro, la instalación o el transporte de los bienes. No se podrá interponer ninguna acción por incumplimiento de la garantía más de un (1) año después de la entrega de dichos bienes al Comprador. El vendedor no es responsable de la eliminación o el reciclaje de los productos después de su vida útil prevista. Los productos y cualquiera de sus componentes o accesorios, incluidos, sin limitación, los ladrillos PCM y los paneles aislantes, tienen garantía para un solo uso, a menos que el Vendedor acuerde lo contrario por escrito. El comprador acepta que será el único responsable ante sus clientes, usuarios finales y/u otros terceros en caso de lesiones, daños o perjuicios sufridos por cualquiera de ellos, por cualquier motivo y bajo cualquier circunstancia, ya sea debido o no a fallas de los productos de cualquier manera, y ya sean previsibles o imprevisibles. El Comprador deberá indemnizar y mantener indemne al Vendedor y a los directores, funcionarios, empleados y/u otros representantes del Vendedor, de todos y cada uno de los reclamos, como sea y cuando sea presentados, por cualquier tercero, incluidos los clientes y el usuario final de los bienes, en los que dichos reclamos surjan de los bienes, incluido el embalaje, el diseño, los materiales y/o la fabricación, o de la adquisición, envío, almacenamiento, manipulación, ensamblaje, uso y/o mal uso, comercialización, reventa y/o cualquier otra acción del Comprador o de un usuario final o un tercero, con respecto a los bienes. El comprador acepta que el alcance de la indemnización anterior incluirá la indemnización por daños de cualquier tipo, incluidos, entre otros, daños directos, indirectos, compensatorios, especiales, incidentales, punitivos o consecuentes, y por cualquier gasto requerido para defenderse de dichas reclamaciones, incluidos, entre otros, costos y honorarios legales, honorarios de abogados y gastos de viaje razonables, incluidos, entre otros, transporte, alojamiento, comida y costos incidentales razonables. El Comprador además acepta indemnizar y eximir de responsabilidad al Vendedor de todos y cada uno de los costos asociados con la realización de un retiro u otra disposición correctiva de los bienes, ya sea voluntaria o para cumplir con una orden emitida por cualquier entidad que tenga autoridad sobre tales asuntos, incluidos, entre otros, todos los costos de reparación, reemplazo y/o recuperación de los bienes y/o notificación a todos y cada uno de los clientes, usuarios finales y otros terceros afectados.
  6. Impuestos; Cumplimiento de la LeyEl Comprador será responsable de cualquier impuesto o arancel, vigente o futuro, impuesto por los Estados Unidos, así como por las entidades gubernamentales estatales, locales u otras entidades gubernamentales, sobre la venta, exportación, importación o uso de los bienes. El Comprador deberá cumplir con todas las leyes, reglamentos y ordenanzas aplicables. El Comprador deberá mantener vigentes todas las licencias, permisos, autorizaciones, consentimientos y permisos necesarios para cumplir con sus obligaciones en virtud de estos Términos.
  7. Fuerza mayorEl Vendedor no será responsable de ningún retraso o fallo en la fabricación o entrega debido a incendios, huelgas, disputas laborales, guerra, conmoción civil, epidemias, pandemias, inundaciones, accidentes, retrasos en el transporte, escasez de combustible u otros materiales, escasez de mano de obra, actos, demandas o requisitos del gobierno, o cualquier otra causa fuera de la expectativa o control razonables del Vendedor. La existencia de dicha causa de retraso justificará la suspensión de las obligaciones del Vendedor y extenderá el plazo de cumplimiento por parte del Vendedor en la medida necesaria para permitirle realizar la entrega con la debida diligencia una vez que se hayan eliminado las causas del retraso. Si el cumplimiento del Vendedor se vuelve más oneroso debido a cualquiera de las causas mencionadas anteriormente, el Vendedor podrá solicitar un aumento en el precio de los bienes para compensar dicha carga adicional y podrá cancelar la venta sin penalización si el Comprador no acepta dichos aumentos de precio ni garantiza satisfactoriamente su pago. Si la demora continúa durante noventa (90) días, cualquiera de las partes podrá, mediante notificación escrita a la otra, cancelar la venta, excepto en lo que respecta a los bienes fabricados o en proceso de fabricación en el momento en que se reciba dicha notificación.
  8. Título y riesgo de pérdidaLa titularidad y el riesgo de pérdida o daño se transferirán al Comprador en el momento en que ocurra primero: la entrega de las mercancías por parte del Vendedor al transportista o la recepción de las mercancías por el Comprador. Si, a petición del Comprador, el Vendedor le ayuda a tramitar reclamaciones contra el transportista, el Comprador solicita y acepta dicha asistencia bajo su propio riesgo.
  9. CancelaciónEl Vendedor podrá rescindir un pedido con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Comprador si este: (i) no paga cualquier importe a su vencimiento según la factura; (ii) no ha cumplido con alguno de estos Términos, total o parcialmente; o (iii) se declara insolvente, solicita quiebra, administración judicial, reorganización o cesión a favor de los acreedores. Salvo que se disponga lo contrario en estos Términos, ningún pedido de bienes se cancelará salvo por consentimiento mutuo. Se notifica por la presente que el Vendedor no consentirá la cancelación si se ha iniciado el procesamiento de los bienes del Comprador, se ha adquirido o fabricado material especial para este pedido, se ha reunido material para su carga, o los bienes del pedido se están cargando o están en camino a su destino.
  10. Envío parcialEn cualquier venta que contemple el envío por parte del Vendedor, este no estará obligado a enviar la totalidad de los bienes en cuestión en un solo envío, pero podrá realizar envíos parciales a su conveniencia. Si se realizan envíos parciales, el Vendedor, a su discreción, podrá facturar por dicho envío parcial y el Comprador deberá pagar según los términos del mismo.
  11. Ley que rige; JurisdicciónEl Código Comercial Uniforme y demás leyes establecidas en el Estado de Ohio, Estados Unidos de América, serán la ley aplicable a estos Términos y a cada contrato que se derive de ellos, sin que se aplique ninguna disposición o norma sobre elección o conflicto de leyes que dé lugar a la aplicación de las leyes de cualquier jurisdicción distinta a la del Estado de Ohio. Cada parte acuerda irrevocablemente que los tribunales de Cincinnati, Ohio, tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales) que surja de o en relación con estos Términos, su objeto o su formación.
  12. Costes legalesEl Comprador se compromete a pagar todos los gastos de cobro de las sumas adeudadas por la venta de bienes, incluyendo honorarios razonables de abogados, independientemente de si se inicia o no un litigio. En caso de que se inicie un procedimiento legal para hacer cumplir cualquier condición de venta, la parte vencedora tendrá derecho a recuperar de la otra parte la suma que el tribunal considere razonable en concepto de honorarios de abogados en el juicio o en apelación, además de todas las demás cantidades previstas por la ley.
  13. Información confidencialToda información no pública, confidencial o de propiedad exclusiva del Vendedor, incluyendo, pero no limitado a, especificaciones, muestras, patrones, diseños, planos, dibujos, documentos, datos, operaciones comerciales, listas de clientes, precios, descuentos o rebajas, divulgada por el Vendedor al Comprador, ya sea divulgada oralmente o accedida por escrito, electrónicamente u otra forma o medio, y ya sea que esté marcada, designada o identificada de otra manera como "confidencial" en relación con cualquier pedido y estos Términos es confidencial, únicamente para el uso de ejecutar cualquier pedido de acuerdo con estos Términos y no puede ser divulgada o copiada a menos que el Vendedor lo autorice previamente por escrito. A solicitud del Vendedor, el Comprador deberá devolver o destruir prontamente todos los documentos y otros materiales recibidos del Vendedor. El Vendedor tendrá derecho a una medida cautelar por cualquier violación de esta disposición. Esta disposición no se aplica a la información que sea: (a) de dominio público; (b) conocida por el Comprador en el momento de la divulgación; o (c) obtenida legítimamente por el Comprador de forma no confidencial de un tercero.
  14. Efecto vinculanteEstos Términos redundarán en beneficio y serán vinculantes para el Comprador y el Vendedor, sus representantes legales, sucesores y cesionarios autorizados. El Comprador no podrá ceder ningún derecho en virtud del presente sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor, el cual no se denegará injustificadamente.
  15. DivisibilidadSi alguna disposición de estos Términos es inválida o inaplicable en cualquier aspecto por cualquier motivo, la validez y aplicabilidad de la disposición en cualquier otro aspecto y del resto de estos Términos no se verán afectadas.
  16. ExenciónLa renuncia por parte del Vendedor o del Comprador al estricto cumplimiento de cualquiera de estos términos o condiciones no constituirá una renuncia ni un perjuicio de cualquier derecho a exigir el estricto cumplimiento de los mismos términos o condiciones en el futuro o de cualquier otro de estos términos o condiciones.
  17. Sin beneficiarios tercerosEstos Términos son para el beneficio exclusivo de las partes del presente y sus respectivos sucesores y cesionarios permitidos, y nada en este documento, expreso o implícito, pretende o deberá conferir a ninguna persona o entidad ningún derecho, beneficio o recurso legal o equitativo de ninguna naturaleza en virtud de estos Términos o en razón de ellos.
  18. Relación de las PartesLa relación entre las partes es la de contratistas independientes. Nada de lo dispuesto en estos Términos se interpretará como la creación de una agencia, sociedad, empresa conjunta u otra forma de empresa conjunta, relación laboral o fiduciaria entre las partes, y ninguna de las partes tendrá autoridad para contratar ni vincular a la otra de ninguna manera.
  19. AvisosTodas las notificaciones, solicitudes, consentimientos, reclamaciones, demandas, renuncias y demás comunicaciones en virtud del presente documento (cada una, una "Notificación") deberán constar por escrito y dirigirse a las partes a las direcciones que figuran en el anverso de la confirmación del pedido o la factura, o a cualquier otra dirección que la parte designe por escrito. Todas las Notificaciones se entregarán en persona, por mensajería urgente reconocida a nivel nacional (con todos los gastos pagados), por fax o correo electrónico (con acuse de recibo) o por correo certificado (en cada caso, con acuse de recibo y franqueo pagado). Salvo que se disponga lo contrario en el presente documento, una Notificación solo surtirá efecto (a) tras su recepción por la parte receptora, y (b) si la parte que la emite ha cumplido con los requisitos de esta disposición.

Junio 2022

CSafe, LLC – Términos y condiciones de compra

  1. Definiciones

    En estas Condiciones las siguientes expresiones tienen los siguientes significados:
    “Comprador” significa CSafe, LLC o cualquiera de sus compañías subsidiarias o afiliadas;
    “Condiciones” significa estos términos y condiciones para la compra de Productos y/o Servicios que se incorporan y forman parte del Contrato;
    “Derechos de propiedad intelectual” significa patentes, derechos de invención, derechos de autor y derechos relacionados, marcas comerciales, nombres comerciales y nombres de dominio, derechos de presentación, fondo de comercio y derecho a demandar por imitación fraudulenta, derechos de diseños, derechos de bases de datos, derechos de uso y protección de la confidencialidad de información confidencial (incluido el know-how) y todos los demás derechos de propiedad intelectual, en cada caso, ya estén registrados o no registrados, e incluyendo todas las solicitudes y derechos a solicitar y otorgar, renovaciones o extensiones de, y derechos a reclamar prioridad de dichos derechos y todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que subsisten o subsistirán ahora o en el futuro en cualquier parte del mundo;

    “Material emitido por CSafe” significa cualquier propiedad, material, especificación o dato emitido al Vendedor por el Comprador para ser utilizado en cumplimiento de las obligaciones del Vendedor bajo el Contrato;

    “Productos” significa los productos, bienes o artículos que son objeto del Contrato;

    “Orden de Compra” significa el pedido del Comprador de Productos y/o Servicios según lo establecido en la orden de compra, que puede incluir, sin limitación, declaraciones de trabajo, especificaciones o similares;

    “Vendedor” significa la persona, firma o compañía a la que se hace referencia en el anverso de la Orden de Compra con la que el Comprador celebra el Contrato;

    “Servicios” significa los servicios que debe proporcionar el Vendedor según el Contrato establecido en la Orden de Compra;

    “Contrato” significa el acuerdo (contrato) entre el Vendedor y el Comprador para el suministro de los Productos y/o Servicios.

  2. Solicitud

    La Orden de Compra constituye una oferta del Comprador para adquirir Productos y/o Servicios del Vendedor de acuerdo con estas Condiciones. La Orden de Compra se considerará aceptada cuando el Vendedor emita su aceptación por escrito o cualquier acto del Vendedor consistente con el cumplimiento de la Orden de Compra, lo que ocurra primero, momento y fecha en que el Contrato entrará en vigor. Estas Condiciones se aplicarán al Contrato, con exclusión de cualquier término que el Vendedor pretenda imponer o incorporar, o que esté implícito en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones. Ningún término o condición respaldado, entregado con o contenido en la cotización, las condiciones de venta, la confirmación o acuse de recibo del pedido, la especificación, la factura u otro documento del Vendedor formará parte del Contrato, salvo que el Comprador lo acuerde por escrito. Todas estas Condiciones se aplicarán al suministro tanto de Productos como de Servicios, salvo que se especifique su aplicación a uno u otro.

  3. Calidad y Descripción

    3.1 Todos los Productos deberán:

    3.1.1 ajustarse a la cantidad, calidad, descripción y cualesquiera otros detalles contenidos en la Orden de Compra o el Contrato;

    3.1.2 corresponder con cualquier muestra, dibujo, descripción y especificación proporcionada;

    3.1.3 ser de calidad satisfactoria, apto para cualquier uso previsto, expresa o implícitamente comunicado al Vendedor;

    3.1.4 estar libre de defectos de diseño, materiales y mano de obra y permanecer así durante doce (12) meses a partir de la entrega; y

    3.1.5 cumplir con todas las especificaciones de desempeño incluidas en la Orden de Compra.

    3.2 Todos los Servicios deberán (i) ser prestados en total conformidad con los términos del Contrato y la Orden de Compra aplicable, (ii) ser realizados de manera adecuada y hábil con el mayor cuidado y diligencia por personal debidamente calificado y experimentado y (iii) cumplir con los mejores estándares de la industria.

    Las pruebas, la inspección y/o la aceptación por parte del Comprador o del usuario final según la Cláusula 5 no se considerarán una renuncia a las obligaciones del Vendedor según esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá y se aplicará a cualquier Producto de reemplazo, reparado, sustituido o correctivo o Servicios sustituidos o correctivos proporcionados por el Vendedor.

  4. Obligaciones estatutarias

    4.1 El Vendedor deberá cumplir con todos los estatutos, reglas y regulaciones pertinentes que afecten sus obligaciones y el cumplimiento del Contrato.

    4.2 Mientras se encuentre en las instalaciones del Comprador, el Vendedor deberá cumplir con todas las instrucciones escritas o verbales en relación con la seguridad emitidas por el Comprador.

  5. Inspección y rechazo

    5.1 El Vendedor garantiza que ha inspeccionado y probado los Productos para verificar su conformidad con el Contrato antes de la entrega y, si se le solicita, proporcionará al Comprador los certificados de origen y/o de prueba. Dichos certificados deben indicar el número de la Orden de Compra, junto con los números de artículo de los Productos detallados en la Orden de Compra.

    5.2 Si los Productos y/o Servicios no cumplen con la Orden de Compra, el Comprador deberá notificar el rechazo al Vendedor dentro de un plazo razonable y, sin perjuicio de sus demás derechos, podrá, a su discreción, exigir al Vendedor que cumpla con el Contrato reemplazando o reparando con prontitud, según corresponda, los Productos rechazados, y reemplazando, corrigiendo o volviendo a prestar los Servicios rechazados. Los Productos rechazados serán devueltos al Vendedor por cuenta y riesgo del mismo.

    5.3 Cualquier referencia al Vendedor en esta cláusula incluye a cualquier filial o subcontratista del Vendedor. Cuando el Vendedor repare, reemplace o rehaga cualquier Producto o Servicio de conformidad con esta Cláusula 5, las Condiciones se aplicarán a los Productos o Servicios reparados, reemplazados o rehaga.

    5.4 El Comprador se reserva el derecho, en momentos razonables y con previo aviso escrito razonable, de inspeccionar o probar los Productos o los Servicios en cualquier etapa antes de la entrega y el Vendedor otorgará derechos de acceso a sus instalaciones y a las instalaciones que el Comprador pueda requerir razonablemente para dicha inspección.

  6. Entrega y riesgo

    6.1 Los Productos y Servicios se entregarán en las fechas, tarifas y lugares especificados en la Orden de Compra. La entrega podrá realizarse directamente al usuario final del Comprador si así se especifica en la Orden de Compra. El Comprador, actuando razonablemente, podrá retrasar o modificar dichas fechas, tarifas y lugares notificándoselo al Vendedor por escrito con suficiente antelación.

    6.2 El plazo de entrega es esencial para el Contrato.

    6.3 El Vendedor se asegurará de que todos los Productos estén marcados de acuerdo con las disposiciones del Contrato y las instrucciones emitidas por el Comprador. Los Productos se empacarán de forma que lleguen a los lugares de entrega sin daños y en buen estado. El Vendedor proporcionará, para cada envío de Productos, una nota de empaque que detalle el número de Orden de Compra correspondiente, la descripción, el número de código (si lo hubiera) y la cantidad de Productos enviados.

    6.4 Si el Vendedor no cumple con la entrega de conformidad con el Contrato, entonces el Comprador puede cancelar el Contrato o cualquier parte del mismo y se reserva todos los derechos por daños y perjuicios que surjan, incluido, entre otros, el derecho a comprar Productos o Servicios sustitutos en otro lugar y a responsabilizar al Vendedor por cualquier pérdida, gasto o costo adicional incurrido.

    6.5 El riesgo de pérdida de los Productos pasa al Comprador en el momento de la entrega en el lugar especificado en la Orden de Compra correspondiente, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo al que el Comprador pueda tener derecho según las Cláusulas 5 y 6.

    6.6 Cualquier propiedad del Vendedor que se lleve a las instalaciones del Comprador será y permanecerá bajo el riesgo del Vendedor.

    6.7 Cualquier material emitido por CSafe o material emitido por un socio de fabricación estará bajo el riesgo del Vendedor mientras se encuentre en su posesión y/o control.

  7. Título

    El Vendedor garantiza que posee la titularidad de los Productos que vende al Comprador. La titularidad de los Productos pasará al Comprador en el momento de la entrega o de la recogida por este en el punto de envío del Vendedor, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo que le corresponda en virtud de las Cláusulas 5 y 6. El Vendedor reconoce que el Comprador puede revender los Productos o Servicios a un usuario final y garantiza que podrá proporcionarle la titularidad de los mismos.

  8. Precios

    Todos los precios serán los estipulados en el Contrato. Los precios son fijos e incluyen el envío y todos los demás cargos, que no se ajustarán, salvo que el Contrato especifique expresamente lo contrario y salvo lo dispuesto en estas Condiciones.

    8.2 Los precios no incluyen IVA ni impuesto sobre las ventas, que serán añadidos por el Vendedor a la tasa y en la forma que determine la ley en cada momento.

  9. Informacion de

    El Vendedor enviará al Comprador una factura detallada que incluya la Orden de Compra correspondiente (incluido el número de Orden de Compra), la nota de embalaje y la fecha de entrega, junto con el número de referencia de los Productos o Servicios. Las condiciones de pago se indican en el anverso de la Orden de Compra.

  10. Confidencialidad

    10.1 El Vendedor mantendrá en estricta confidencialidad todos los Materiales Emitidos por CSafe, las Órdenes de Compra, los conocimientos técnicos o comerciales, las especificaciones, las invenciones, los procesos o las iniciativas que sean de carácter confidencial y que le hayan sido revelados por el Comprador, sus filiales, empleados, agentes o subcontratistas, así como cualquier otra información confidencial relativa a la actividad del Comprador, sus productos y servicios que el Vendedor pueda obtener. El Vendedor solo revelará dicha información confidencial a aquellos empleados, agentes y subcontratistas que necesiten conocerla para cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato, y se asegurará de que dichos empleados, agentes y subcontratistas cumplan con las obligaciones establecidas en esta cláusula como si fueran parte del Contrato. El Vendedor también podrá revelar la información confidencial del Comprador que exija la ley, cualquier autoridad gubernamental o reguladora, o un tribunal competente.

    10.2 El Vendedor no podrá, sin el consentimiento por escrito del Comprador, anunciar o hacer saber de otro modo que el Vendedor suministra o ha suministrado Productos o Servicios al Comprador.

  11. Equipos y otras instalaciones

    Todo el Material Emitido por CSafe será y seguirá siendo propiedad del Comprador. El Vendedor se compromete a mantener el Material Emitido por SBS en buen estado, a mantenerlo separado de su propiedad y a identificarlo como propiedad del Comprador. El Vendedor no utilizará el Material Emitido por CSafe, salvo en relación con los Contratos celebrados con el Comprador. El riesgo del Material Emitido por CSafe recaerá sobre el Vendedor, quien contratará un seguro a todo riesgo contra todo riesgo de pérdida o daño por un importe equivalente a su coste de reposición, con el interés del Comprador reflejado en la póliza y designado como beneficiario de la indemnización por pérdida.

  12. Variación de bienes/servicios

    12.1 Si en cualquier momento durante el plazo del Contrato, el Comprador desea variar los Servicios y/o Productos pedidos, deberá notificar al Vendedor por escrito y el Vendedor deberá, dentro de los dos (2) días hábiles, proporcionar una declaración escrita del monto en que dicha variación aumentaría o disminuiría:

    a) las fechas, plazos o hitos, y
    b) los cargos;

    que se hayan acordado en el Contrato, y cualquier otra información que el Comprador pueda razonablemente requerir.

    12.2 La implementación de cualquier modificación de los Servicios y/o Productos estará sujeta al acuerdo de las partes. El Vendedor no realizará ninguna modificación a menos que el Comprador lo indique específicamente.

    12.3 Tolerancias de entrega únicamente: El Comprador acepta que, por naturaleza, la cantidad final producida puede variar en algunos procesos. En consideración a esto, el Comprador acepta que se podrá suministrar una tolerancia de entrega no superior al diez por ciento (10 %) en cumplimiento del Contrato, siempre que el Vendedor le haya notificado por escrito esta posibilidad. Este es el valor máximo permitido y el Vendedor deberá hacer todo lo posible para garantizar que la cantidad estipulada en el Contrato sea la realmente entregada. Toda la documentación de entrega y factura debe reflejar los valores reales entregados.

    12.4 Todas las variaciones deben ser confirmadas por escrito.

  13. Indemnización

    13.1 El Vendedor deberá indemnizar al Comprador contra cualquier reclamo, responsabilidad, acción, daño, costo, pérdida y gasto (incluyendo, entre otros, pérdidas directas, indirectas o consecuentes, pérdida de ganancias, pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costos legales y todos los demás costos y gastos profesionales) sufridos o incurridos por el Comprador como resultado de o en conexión con:

    13.1.1 cualquier infracción presunta o real por parte de cualquiera de los Productos o Servicios de cualquier Derecho de Propiedad Intelectual de terceros, incluidos, entre otros, patentes, derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, diseños registrados, derechos de diseño u otros derechos, y el Vendedor deberá, a su propio costo, defender o resolver todos los reclamos o acciones y procedimientos presentados o amenazados con presentarse contra el Comprador;

    13.1.2 El incumplimiento por parte del Vendedor de sus obligaciones en virtud del Contrato; o

    13.1.3 muerte, lesiones, pérdidas o daños a personas o propiedades causados ​​o contribuidos por la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes.

    El Vendedor acepta la responsabilidad por cualquier otra pérdida o daño sufrido por el Comprador y que sea atribuible a la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes o que de otro modo resulte de un incumplimiento del Contrato.

  14. Fuerza mayor

    Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualquier pérdida o daño que pueda sufrir la otra como resultado directo o indirecto de que el cumplimiento de sus obligaciones bajo el Contrato se vea impedido, obstaculizado o retrasado por circunstancias o eventos fuera de su control razonable, incluidos, entre otros, casos fortuitos, guerra, disturbios, accidentes, incendios, inundaciones, tormentas, explosiones, epidemias o acciones gubernamentales, pero excluyendo expresamente el cierre patronal, la huelga, los conflictos comerciales o los disturbios laborales que involucren a su propia fuerza laboral.

  15. Licencias

    Si los Productos o Servicios suministrados en virtud del Contrato requieren que el Comprador cuente con algún permiso o licencia de alguna autoridad comercial, gubernamental o reguladora, el Contrato se considerará condicionado a que dicho permiso o licencia se otorgue en el momento requerido. El Vendedor garantiza que cuenta con todos los permisos y licencias necesarios para vender los Productos y Servicios al Comprador.

  16. Terminación

    16.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito en las siguientes situaciones:

    16.1.1 si la otra parte incumple y, en caso de que el incumplimiento sea subsanable, no lo subsana dentro de los catorce (14) días siguientes a la solicitud escrita. Si el incumplimiento no puede subsanarse, la parte que no incumple podrá rescindir el Contrato inmediatamente.

    16.1.2 si la otra parte cesa o amenaza con cesar sus negocios, o comete un acto de quiebra, o si ella o un tercero toma medidas para que entre en liquidación a menos que esto sea para reconstruir o fusionar la empresa o si se designa un administrador, síndico administrativo, receptor o gerente para cualquier parte de su negocio;

    16.1.3 si, en la opinión razonable de una parte, se produce un cambio material en la situación financiera de la otra parte que probablemente afecte la capacidad de dicha otra parte para cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato; o

    16.1.4 si se produce un cambio en el control de la otra parte que, en la opinión razonable de la parte que rescinde, afecte negativamente la posición, los derechos o los intereses de la parte que rescinde.

    16.2 La terminación de un Contrato no liberará a ninguna de las partes de ninguna obligación existente devengada en la fecha de terminación o con anterioridad a ella.

    16.3 El Comprador podrá rescindir un Contrato en cualquier momento mediante notificación por escrito. Pagará y aceptará la entrega de todos los Productos terminados fabricados por el Vendedor en la fecha de cancelación y abonará al Vendedor una suma justa y razonable por todo el trabajo en curso en la fecha de cancelación, siempre que dicho trabajo en curso se transfiera al Comprador.

  17. Misceláneos

    17.1 Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el trabajo realizado bajo el Contrato se asignan por la presente al Comprador y se transferirán a él absolutamente con plena garantía de título y libres de todos los derechos de terceros.

    17.2 Si cualquier tribunal u otra autoridad competente determina que alguna disposición, o parte de alguna disposición, del Contrato es inválida, ilegal o inaplicable, dicha disposición, o parte, se considerará, en la medida requerida, eliminada, y la validez y/o aplicabilidad de las disposiciones restantes del Contrato no se verán afectadas.

    17.3 Si alguna de las partes demora, olvida o decide no hacer valer sus derechos en virtud del Contrato, esto no afectará su derecho a hacerlo posteriormente. Si alguna de las partes desea renunciar formalmente a un derecho o recurso, esto no restringirá en modo alguno su ejercicio de dicho derecho o recurso en el futuro.

    17.4 El Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y no podrá modificarse ni enmendarse a menos que lo acuerden por escrito los representantes debidamente autorizados de ambas partes.

    17.4 Todas las notificaciones deberán presentarse por escrito y enviarse a la dirección postal, número de fax o dirección de correo electrónico que se indique en el Contrato. Podrán entregarse en mano, por correo urgente, por fax o por correo electrónico. Todas las notificaciones por correo electrónico deberán enviarse mediante un cliente de correo electrónico que permita obtener notificaciones de "entregado" y "leído" del servidor de correo electrónico de la otra parte, y se considerarán notificadas:

    si es en mano, en el momento de la entrega;
    si es por correo de primera clase, dos (2) días hábiles después del envío;
    si se envía por fax, en la fecha impresa en la nota de aviso por fax producida por la máquina del remitente; y

    Si es por correo electrónico, en la fecha y hora que consta en el acuse de recibo “entregado” del correo electrónico.

    17.5 Los encabezados no afectan la interpretación.

    17.6 El Contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes del Estado de Ohio. Cualquier disputa o reclamación derivada del Contrato, incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales, quedará irrevocablemente sujeta a la jurisdicción exclusiva de los tribunales estatales y federales de Cincinnati, Ohio.

Estados Unidos / LATAM

Términos y condiciones de venta

Los siguientes son los términos y condiciones ("Términos") bajo los cuales Softbox Systems, Inc., una corporación de Carolina del Sur ("Vendedor"), se compromete a vender y el comprador ("Comprador") a comprar los bienes. La aceptación de estos Términos por parte del Comprador se presumirá concluyentemente al aceptar la totalidad o parte de los bienes pedidos al Vendedor.

  1. GeneralEstos Términos y cualquier confirmación de pedido o factura relacionada constituyen el acuerdo completo entre el Comprador y el Vendedor, y el Vendedor se opone a cualquier término adicional o diferente. Estos Términos también se aplican a cualquier orden de cambio emitida con el número de pedido del Vendedor, salvo que se indique expresamente en cualquier confirmación de pedido relacionada. Ninguna modificación o cambio a estos Términos será válida ni vinculante a menos que el Vendedor y el Comprador acuerden dichas modificaciones por escrito.
  2. Envío y entregaSalvo que se indique específicamente lo contrario en la factura, el Comprador deberá pagar el flete y el envío, que están incluidos en el precio de la factura. El Vendedor no se responsabilizará de retrasos, pérdidas ni daños durante el transporte. El Comprador dispondrá de cinco (5) días a partir de la recepción de la mercancía para rechazarla y presentar una reclamación por faltante. El rechazo del Comprador deberá constar por escrito e indicar el motivo del rechazo. En caso de rechazo, toda la mercancía deberá conservarse con el debido cuidado e intacta hasta su reinspección por el Vendedor o su agente. Se considerará que el Comprador ha aceptado toda la mercancía si no notifica su rechazo al Vendedor según lo establecido en el presente documento. El Comprador reconoce y acepta que las soluciones establecidas en esta disposición son su única solución en caso de mercancía no conforme.
  3. Condiciones de pagoLas condiciones de pago se estipularán en la factura que el Vendedor envíe al Comprador y, si no se estipula nada en ella, se establecerán en un plazo neto de treinta (30) días a partir de la fecha de la factura. Como garantía del pago del precio de compra de los bienes, el Comprador otorga al Vendedor un gravamen y una garantía real sobre todos los derechos, títulos e intereses del Comprador en, sobre y bajo los bienes, dondequiera que se encuentren, ya sean existentes ahora o que surjan o adquieran en el futuro, y sobre toda adhesión a los mismos, reemplazos o modificaciones de los mismos, así como sobre el producto (incluido el producto del seguro) de lo anterior. La garantía real otorgada en virtud de esta disposición constituye una garantía real de precio de compra según el Código Comercial Uniforme aplicable. Salvo que la ley lo prohíba, se cobrará mensualmente a la cuenta abierta un cargo por servicio del uno y medio por ciento (1-1/2%) del importe total adeudado por los pagos no recibidos dentro del plazo especificado en la factura o según lo establecido anteriormente. Si lo anterior está prohibido por ley, se cobrará al Comprador, por dichos pagos, el importe contractual máximo permitido por ley. La aceptación de este cargo por servicio no se considerará una renuncia a los derechos que el Vendedor pueda tener por falta de pago del Comprador.
  4. Garantía de desempeñoEl Vendedor se reserva el derecho, incluso después del pago parcial a cuenta de cualquier contrato con el Comprador, de exigir al Comprador garantías o seguridades adecuadas para el debido cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones del Comprador y la negativa a proporcionar dichas garantías o seguridades adecuadas o el incumplimiento por parte del Comprador de cualquiera de sus obligaciones bajo este o cualquier otro contrato existente dará derecho al Vendedor, sin previo aviso al Comprador, a suspender los envíos o cancelar un contrato o la parte del mismo que pueda permanecer sin ejecutar, todo ello sin incurrir en responsabilidad ante el Comprador y sin perjuicio de cualquier reclamación por daños y perjuicios u otro remedio que el Vendedor pueda tener derecho a realizar.
  5. Garantías y daños consecuentes. EL VENDEDOR NO HACE REPRESENTACIONES NI GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO CON RESPECTO A LOS BIENES, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS POR LEY, CURSO DE NEGOCIO, CURSO DE EJECUCIÓN, USO DEL COMERCIO O DE OTRO MODO, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EXCEPTO LO SIGUIENTE: (a) a menos que se estén procesando los propios bienes del Comprador, el Vendedor garantiza el título libre de gravámenes de los bienes que se enviarán; y (b) el Vendedor garantiza que, en el momento del envío, los bienes que se enviarán se ajustarán a la descripción, grado, especificación y condición de los bienes pedidos, confirmados y facturados. El Comprador acepta que el Vendedor no será responsable bajo ninguna circunstancia por daños consecuentes o incidentales, y que la responsabilidad del Vendedor que surja de estos Términos se limita única y exclusivamente, a opción del Vendedor, al reemplazo o reparación de los productos defectuosos. En ningún caso la responsabilidad del Vendedor bajo estos Términos excederá el precio de los bienes que dan lugar al reclamo. Al reemplazar bienes perdidos, dañados o defectuosos, el Vendedor puede reembolsar al Comprador el costo de los bienes, sin compensación por ajustar los bienes a las especificaciones de fabricación o a las especificaciones de un conjunto y sin compensación por el retiro, la instalación o el transporte de los bienes. No se podrá interponer ninguna acción por incumplimiento de la garantía más de un (1) año después de la entrega de dichos bienes al Comprador. El vendedor no es responsable de la eliminación o el reciclaje de los productos después de su vida útil prevista. Los productos y cualquiera de sus componentes o accesorios, incluidos, sin limitación, los ladrillos PCM y los paneles aislantes, tienen garantía para un solo uso, a menos que el Vendedor acuerde lo contrario por escrito. El comprador acepta que será el único responsable ante sus clientes, usuarios finales y/u otros terceros en caso de lesiones, daños o perjuicios sufridos por cualquiera de ellos, por cualquier motivo y bajo cualquier circunstancia, ya sea debido o no a fallas de los productos de cualquier manera, y ya sean previsibles o imprevisibles. El Comprador deberá indemnizar y mantener indemne al Vendedor y a los directores, funcionarios, empleados y/u otros representantes del Vendedor, de todos y cada uno de los reclamos, como sea y cuando sea presentados, por cualquier tercero, incluidos los clientes y usuarios finales de los bienes, en los que dichos reclamos surjan de los bienes, incluido el embalaje, el diseño, los materiales y/o la fabricación, o de la adquisición, envío, almacenamiento, manipulación, ensamblaje, uso y/o mal uso, comercialización, reventa y/o cualquier otra acción del Comprador o de un usuario final o un tercero, con respecto a los bienes. El comprador acepta que el alcance de la indemnización anterior incluirá la indemnización por daños de cualquier tipo, incluidos, entre otros, daños directos, indirectos, compensatorios, especiales, incidentales, punitivos o consecuentes, y por cualquier gasto requerido para defenderse de dichas reclamaciones, incluidos, entre otros, costos y honorarios legales, honorarios de abogados y gastos de viaje razonables, incluidos, entre otros, transporte, alojamiento, comida y costos incidentales razonables. El Comprador además acepta indemnizar y eximir de responsabilidad al Vendedor de todos y cada uno de los costos asociados con la realización de un retiro u otra disposición correctiva de los bienes, ya sea voluntaria o para cumplir con una orden emitida por cualquier entidad que tenga autoridad sobre tales asuntos, incluidos, entre otros, todos los costos de reparación, reemplazo y/o recuperación de los bienes y/o notificación a todos y cada uno de los clientes, usuarios finales y otros terceros afectados.
  6. Impuestos; Cumplimiento de la LeyEl Comprador será responsable de cualquier impuesto o arancel, vigente o futuro, impuesto por los Estados Unidos, así como por las entidades gubernamentales estatales, locales u otras entidades gubernamentales, sobre la venta, exportación, importación o uso de los bienes. El Comprador deberá cumplir con todas las leyes, reglamentos y ordenanzas aplicables. El Comprador deberá mantener vigentes todas las licencias, permisos, autorizaciones, consentimientos y permisos necesarios para cumplir con sus obligaciones en virtud de estos Términos.
  7. Fuerza mayorEl Vendedor no será responsable de ningún retraso o fallo en la fabricación o entrega debido a incendios, huelgas, disputas laborales, guerra, conmoción civil, epidemias, pandemias, inundaciones, accidentes, retrasos en el transporte, escasez de combustible u otros materiales, escasez de mano de obra, actos, demandas o requisitos del gobierno, o cualquier otra causa fuera de la expectativa o control razonables del Vendedor. La existencia de dicha causa de retraso justificará la suspensión de las obligaciones del Vendedor y extenderá el plazo de cumplimiento por parte del Vendedor en la medida necesaria para permitirle realizar la entrega con la debida diligencia una vez que se hayan eliminado las causas del retraso. Si el cumplimiento del Vendedor se vuelve más oneroso debido a cualquiera de las causas mencionadas anteriormente, el Vendedor podrá solicitar un aumento en el precio de los bienes para compensar dicha carga adicional y podrá cancelar la venta sin penalización si el Comprador no acepta dichos aumentos de precio ni garantiza satisfactoriamente su pago. Si la demora continúa durante noventa (90) días, cualquiera de las partes podrá, mediante notificación escrita a la otra, cancelar la venta, excepto en lo que respecta a los bienes fabricados o en proceso de fabricación en el momento en que se reciba dicha notificación.
  8. Título y riesgo de pérdidaLa titularidad y el riesgo de pérdida o daño se transferirán al Comprador en el momento en que ocurra primero: la entrega de las mercancías por parte del Vendedor al transportista o la recepción de las mercancías por el Comprador. Si, a petición del Comprador, el Vendedor le ayuda a tramitar reclamaciones contra el transportista, el Comprador solicita y acepta dicha asistencia bajo su propio riesgo.
  9. CancelaciónEl Vendedor podrá rescindir un pedido con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Comprador si este: (i) no paga cualquier importe a su vencimiento según la factura; (ii) no ha cumplido con alguno de estos Términos, total o parcialmente; o (iii) se declara insolvente, solicita quiebra, administración judicial, reorganización o cesión a favor de los acreedores. Salvo que se disponga lo contrario en estos Términos, ningún pedido de bienes se cancelará salvo por consentimiento mutuo. Se notifica por la presente que el Vendedor no consentirá la cancelación si se ha iniciado el procesamiento de los bienes del Comprador, se ha adquirido o fabricado material especial para este pedido, se ha reunido material para su carga, o los bienes del pedido se están cargando o están en camino a su destino.
  10. Envío parcialEn cualquier venta que contemple el envío por parte del Vendedor, este no estará obligado a enviar la totalidad de los bienes en cuestión en un solo envío, pero podrá realizar envíos parciales a su conveniencia. Si se realizan envíos parciales, el Vendedor, a su discreción, podrá facturar por dicho envío parcial y el Comprador deberá pagar según los términos del mismo.
  11. Ley que rige; JurisdicciónEl Código Comercial Uniforme y demás leyes establecidas en el Estado de Carolina del Sur, Estados Unidos de América, serán la ley aplicable a estos Términos y a cada contrato derivado de ellos, sin que se aplique ninguna disposición o norma sobre elección de leyes o conflicto de leyes que dé lugar a la aplicación de las leyes de cualquier jurisdicción distinta a la del Estado de Carolina del Sur. Cada parte acuerda irrevocablemente que los tribunales de Greenville, Carolina del Sur, tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales) que surja de o en relación con estos Términos, su objeto o su formación.
  12. Costes legalesEl Comprador se compromete a pagar todos los gastos de cobro de las sumas adeudadas por la venta de bienes, incluyendo honorarios razonables de abogados, independientemente de si se inicia o no un litigio. En caso de que se inicie un procedimiento legal para hacer cumplir cualquier condición de venta, la parte vencedora tendrá derecho a recuperar de la otra parte la suma que el tribunal considere razonable en concepto de honorarios de abogados en el juicio o en apelación, además de todas las demás cantidades previstas por la ley.
  13. Información confidencialToda información no pública, confidencial o de propiedad exclusiva del Vendedor, incluyendo, pero no limitado a, especificaciones, muestras, patrones, diseños, planos, dibujos, documentos, datos, operaciones comerciales, listas de clientes, precios, descuentos o rebajas, divulgada por el Vendedor al Comprador, ya sea divulgada oralmente o accedida por escrito, electrónicamente u otra forma o medio, y ya sea que esté marcada, designada o identificada de otra manera como "confidencial" en relación con cualquier pedido y estos Términos es confidencial, únicamente para el uso de ejecutar cualquier pedido de acuerdo con estos Términos y no puede ser divulgada o copiada a menos que el Vendedor lo autorice previamente por escrito. A solicitud del Vendedor, el Comprador deberá devolver o destruir prontamente todos los documentos y otros materiales recibidos del Vendedor. El Vendedor tendrá derecho a una medida cautelar por cualquier violación de esta disposición. Esta disposición no se aplica a la información que sea: (a) de dominio público; (b) conocida por el Comprador en el momento de la divulgación; o (c) obtenida legítimamente por el Comprador de forma no confidencial de un tercero.
  14. Efecto vinculanteEstos Términos redundarán en beneficio y serán vinculantes para el Comprador y el Vendedor, sus representantes legales, sucesores y cesionarios autorizados. El Comprador no podrá ceder ningún derecho en virtud del presente sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor, el cual no se denegará injustificadamente.
  15. DivisibilidadSi alguna disposición de estos Términos es inválida o inaplicable en cualquier aspecto por cualquier motivo, la validez y aplicabilidad de la disposición en cualquier otro aspecto y del resto de estos Términos no se verán afectadas.
  16. ExenciónLa renuncia por parte del Vendedor o del Comprador al estricto cumplimiento de cualquiera de estos términos o condiciones no constituirá una renuncia ni un perjuicio de cualquier derecho a exigir el estricto cumplimiento de los mismos términos o condiciones en el futuro o de cualquier otro de estos términos o condiciones.
  17. Sin beneficiarios tercerosEstos Términos son para el beneficio exclusivo de las partes del presente y sus respectivos sucesores y cesionarios permitidos, y nada en este documento, expreso o implícito, pretende o deberá conferir a ninguna persona o entidad ningún derecho, beneficio o recurso legal o equitativo de ninguna naturaleza en virtud de estos Términos o en razón de ellos.
  18. Relación de las PartesLa relación entre las partes es la de contratistas independientes. Nada de lo dispuesto en estos Términos se interpretará como la creación de una agencia, sociedad, empresa conjunta u otra forma de empresa conjunta, relación laboral o fiduciaria entre las partes, y ninguna de las partes tendrá autoridad para contratar ni vincular a la otra de ninguna manera.
  19. AvisosTodas las notificaciones, solicitudes, consentimientos, reclamaciones, demandas, renuncias y demás comunicaciones en virtud del presente documento (cada una, una "Notificación") deberán constar por escrito y dirigirse a las partes a las direcciones que figuran en el anverso de la confirmación del pedido o la factura, o a cualquier otra dirección que la parte designe por escrito. Todas las Notificaciones se entregarán en persona, por mensajería urgente reconocida a nivel nacional (con todos los gastos pagados), por fax o correo electrónico (con acuse de recibo) o por correo certificado (en cada caso, con acuse de recibo y franqueo pagado). Salvo que se disponga lo contrario en el presente documento, una Notificación solo surtirá efecto (a) tras su recepción por la parte receptora, y (b) si la parte que la emite ha cumplido con los requisitos de esta disposición.

 

Junio 2022

Softbox Systems, Inc. – Términos y condiciones de compra

  1. Definiciones

    En estas Condiciones las siguientes expresiones tienen los siguientes significados:
    “Comprador” significa Softbox Systems, Inc. (SBS) o cualquiera de sus compañías subsidiarias o afiliadas;
    “Condiciones” significa estos términos y condiciones para la compra de Productos y/o Servicios que se incorporan y forman parte del Contrato;

    “Derechos de propiedad intelectual” significa patentes, derechos de invención, derechos de autor y derechos relacionados, marcas comerciales, nombres comerciales y nombres de dominio, derechos de presentación, fondo de comercio y derecho a demandar por imitación fraudulenta, derechos de diseños, derechos de bases de datos, derechos de uso y protección de la confidencialidad de información confidencial (incluido el know-how) y todos los demás derechos de propiedad intelectual, en cada caso, ya estén registrados o no registrados, e incluyendo todas las solicitudes y derechos a solicitar y otorgar, renovaciones o extensiones de, y derechos a reclamar prioridad de dichos derechos y todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que subsisten o subsistirán ahora o en el futuro en cualquier parte del mundo;

    “Material emitido por SBS” significa cualquier propiedad, material, especificación o dato emitido al Vendedor por el Comprador para ser utilizado en cumplimiento de las obligaciones del Vendedor bajo el Contrato;

    “Productos” significa los productos, bienes o artículos que son objeto del Contrato;

    “Orden de Compra” significa el pedido del Comprador de Productos y/o Servicios según lo establecido en la orden de compra, que puede incluir, sin limitación, declaraciones de trabajo, especificaciones o similares;

    “Vendedor” significa la persona, firma o compañía a la que se hace referencia en el anverso de la Orden de Compra con la que el Comprador celebra el Contrato;

    “Servicios” significa los servicios que debe proporcionar el Vendedor según el Contrato establecido en la Orden de Compra;

    “Contrato” significa el acuerdo (contrato) entre el Vendedor y el Comprador para el suministro de los Productos y/o Servicios.

  2. Solicitud

    La Orden de Compra constituye una oferta del Comprador para adquirir Productos y/o Servicios del Vendedor de acuerdo con estas Condiciones. La Orden de Compra se considerará aceptada cuando el Vendedor emita su aceptación por escrito o cualquier acto del Vendedor consistente con el cumplimiento de la Orden de Compra, lo que ocurra primero, momento y fecha en que el Contrato entrará en vigor. Estas Condiciones se aplicarán al Contrato, con exclusión de cualquier término que el Vendedor pretenda imponer o incorporar, o que esté implícito en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones. Ningún término o condición respaldado, entregado con o contenido en la cotización, las condiciones de venta, la confirmación o acuse de recibo del pedido, la especificación, la factura u otro documento del Vendedor formará parte del Contrato, salvo que el Comprador lo acuerde por escrito. Todas estas Condiciones se aplicarán al suministro tanto de Productos como de Servicios, salvo que se especifique su aplicación a uno u otro.

  3. Calidad y Descripción

    3.1 Todos los Productos deberán:

    3.1.1 ajustarse a la cantidad, calidad, descripción y cualesquiera otros detalles contenidos en la Orden de Compra o el Contrato;

    3.1.2 corresponder con cualquier muestra, dibujo, descripción y especificación proporcionada;

    3.1.3 ser de calidad satisfactoria, apto para cualquier uso previsto, expresa o implícitamente comunicado al Vendedor;

    3.1.4 estar libre de defectos de diseño, materiales y mano de obra y permanecer así durante doce (12) meses a partir de la entrega; y

    3.1.5 cumplir con todas las especificaciones de desempeño incluidas en la Orden de Compra.

    3.2 Todos los Servicios deberán (i) ser prestados en total conformidad con los términos del Contrato y la Orden de Compra aplicable, (ii) ser realizados de manera adecuada y hábil con el mayor cuidado y diligencia por personal debidamente calificado y experimentado y (iii) cumplir con los mejores estándares de la industria.

    Las pruebas, la inspección y/o la aceptación por parte del Comprador o del usuario final según la Cláusula 5 no se considerarán una renuncia a las obligaciones del Vendedor según esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá y se aplicará a cualquier Producto de reemplazo, reparado, sustituido o correctivo o Servicios sustituidos o correctivos proporcionados por el Vendedor.

  4. Obligaciones estatutarias

    4.1 El Vendedor deberá cumplir con todos los estatutos, reglas y regulaciones pertinentes que afecten sus obligaciones y el cumplimiento del Contrato.

    4.2 Mientras se encuentre en las instalaciones del Comprador, el Vendedor deberá cumplir con todas las instrucciones escritas o verbales en relación con la seguridad emitidas por el Comprador.

  5. Inspección y rechazo

    5.1 El Vendedor garantiza que ha inspeccionado y probado los Productos para verificar su conformidad con el Contrato antes de la entrega y, si se le solicita, proporcionará al Comprador los certificados de origen y/o de prueba. Dichos certificados deben indicar el número de la Orden de Compra, junto con los números de artículo de los Productos detallados en la Orden de Compra.

    5.2 Si los Productos y/o Servicios no cumplen con la Orden de Compra, el Comprador deberá notificar el rechazo al Vendedor dentro de un plazo razonable y, sin perjuicio de sus demás derechos, podrá, a su discreción, exigir al Vendedor que cumpla con el Contrato reemplazando o reparando con prontitud, según corresponda, los Productos rechazados, y reemplazando, corrigiendo o volviendo a prestar los Servicios rechazados. Los Productos rechazados serán devueltos al Vendedor por cuenta y riesgo del mismo.

    5.3 Cualquier referencia al Vendedor en esta cláusula incluye a cualquier filial o subcontratista del Vendedor. Cuando el Vendedor repare, reemplace o rehaga cualquier Producto o Servicio de conformidad con esta Cláusula 5, las Condiciones se aplicarán a los Productos o Servicios reparados, reemplazados o rehaga.

    5.4 El Comprador se reserva el derecho, en momentos razonables y con previo aviso escrito razonable, de inspeccionar o probar los Productos o los Servicios en cualquier etapa antes de la entrega y el Vendedor otorgará derechos de acceso a sus instalaciones y a las instalaciones que el Comprador pueda requerir razonablemente para dicha inspección.

  6. Entrega y riesgo

    6.1 Los Productos y Servicios se entregarán en las fechas, tarifas y lugares especificados en la Orden de Compra. La entrega podrá realizarse directamente al usuario final del Comprador si así se especifica en la Orden de Compra. El Comprador, actuando razonablemente, podrá retrasar o modificar dichas fechas, tarifas y lugares notificándoselo al Vendedor por escrito con suficiente antelación.

    6.2 El plazo de entrega es esencial para el Contrato.

    6.3 El Vendedor se asegurará de que todos los Productos estén marcados de acuerdo con las disposiciones del Contrato y las instrucciones emitidas por el Comprador. Los Productos se empacarán de forma que lleguen a los lugares de entrega sin daños y en buen estado. El Vendedor proporcionará, para cada envío de Productos, una nota de empaque que detalle el número de Orden de Compra correspondiente, la descripción, el número de código (si lo hubiera) y la cantidad de Productos enviados.

    6.4 Si el Vendedor no cumple con la entrega de conformidad con el Contrato, entonces el Comprador puede cancelar el Contrato o cualquier parte del mismo y se reserva todos los derechos por daños y perjuicios que surjan, incluido, entre otros, el derecho a comprar Productos o Servicios sustitutos en otro lugar y a responsabilizar al Vendedor por cualquier pérdida, gasto o costo adicional incurrido.

    6.5 El riesgo de pérdida de los Productos pasa al Comprador en el momento de la entrega en el lugar especificado en la Orden de Compra correspondiente, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo al que el Comprador pueda tener derecho según las Cláusulas 5 y 6.

    6.6 Cualquier propiedad del Vendedor que se lleve a las instalaciones del Comprador será y permanecerá bajo el riesgo del Vendedor.

    6.7 Cualquier Material emitido por SBS o material emitido por un socio de fabricación estará bajo el riesgo del Vendedor mientras se encuentre en su posesión y/o control.

  7. Título

    El Vendedor garantiza que posee la titularidad de los Productos que vende al Comprador. La titularidad de los Productos pasará al Comprador en el momento de la entrega o de la recogida por este en el punto de envío del Vendedor, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo que le corresponda en virtud de las Cláusulas 5 y 6. El Vendedor reconoce que el Comprador puede revender los Productos o Servicios a un usuario final y garantiza que podrá proporcionarle la titularidad de los mismos.

  8. Precios

    Todos los precios serán los estipulados en el Contrato. Los precios son fijos e incluyen el envío y todos los demás cargos, que no se ajustarán, salvo que el Contrato especifique expresamente lo contrario y salvo lo dispuesto en estas Condiciones.

    8.2 Los precios no incluyen IVA ni impuesto sobre las ventas, que serán añadidos por el Vendedor a la tasa y en la forma que determine la ley en cada momento.

  9. Informacion de

    El Vendedor enviará al Comprador una factura detallada que incluya la Orden de Compra correspondiente (incluido el número de Orden de Compra), la nota de embalaje y la fecha de entrega, junto con el número de referencia de los Productos o Servicios. Las condiciones de pago se indican en el anverso de la Orden de Compra.

  10. Confidencialidad

    10.1 El Vendedor mantendrá en estricta confidencialidad todos los Materiales Emitidos por SBS, las Órdenes de Compra, los conocimientos técnicos o comerciales, las especificaciones, las invenciones, los procesos o las iniciativas que sean de carácter confidencial y que le hayan sido revelados por el Comprador, sus filiales, empleados, agentes o subcontratistas, así como cualquier otra información confidencial relativa a la actividad del Comprador, sus productos y servicios que el Vendedor pueda obtener. El Vendedor solo revelará dicha información confidencial a aquellos empleados, agentes y subcontratistas que necesiten conocerla para cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato, y se asegurará de que dichos empleados, agentes y subcontratistas cumplan con las obligaciones establecidas en esta cláusula como si fueran parte del Contrato. El Vendedor también podrá revelar la información confidencial del Comprador que exija la ley, cualquier autoridad gubernamental o reguladora, o un tribunal competente.

    10.2 El Vendedor no podrá, sin el consentimiento por escrito del Comprador, anunciar o hacer saber de otro modo que el Vendedor suministra o ha suministrado Productos o Servicios al Comprador.

  11. Equipos y otras instalaciones

    Todo el Material Emitido por SBS será y seguirá siendo propiedad del Comprador. El Vendedor se compromete por la presente a mantener el Material Emitido por SBS en buen estado, a mantenerlo separado de su propiedad y a identificarlo como propiedad del Comprador. El Vendedor no utilizará el Material Emitido por SBS, salvo en relación con los Contratos celebrados con el Comprador. El riesgo del Material Emitido por SBS recaerá sobre el Vendedor, quien deberá contratar un seguro a todo riesgo contra todo riesgo de pérdida o daño por un importe equivalente a su coste de reposición, con el interés del Comprador reflejado en la póliza y designado como beneficiario de la indemnización por daños.

  12. Variación de bienes/servicios

    12.1 Si en cualquier momento durante el plazo del Contrato, el Comprador desea variar los Servicios y/o Productos pedidos, deberá notificar al Vendedor por escrito y el Vendedor deberá, dentro de los dos (2) días hábiles, proporcionar una declaración escrita del monto en que dicha variación aumentaría o disminuiría:

    a) las fechas, plazos o hitos, y
    b) los cargos;

    que se hayan acordado en el Contrato, y cualquier otra información que el Comprador pueda razonablemente requerir.

    12.2 La implementación de cualquier modificación de los Servicios y/o Productos estará sujeta al acuerdo de las partes. El Vendedor no realizará ninguna modificación a menos que el Comprador lo indique específicamente.

    12.3 Tolerancias de entrega únicamente: El Comprador acepta que, por naturaleza, la cantidad final producida puede variar en algunos procesos. En consideración a esto, el Comprador acepta que se podrá suministrar una tolerancia de entrega no superior al diez por ciento (10 %) en cumplimiento del Contrato, siempre que el Vendedor le haya notificado por escrito esta posibilidad. Este es el valor máximo permitido y el Vendedor deberá hacer todo lo posible para garantizar que la cantidad estipulada en el Contrato sea la realmente entregada. Toda la documentación de entrega y factura debe reflejar los valores reales entregados.

    12.4 Todas las variaciones deben ser confirmadas por escrito.

  13. Indemnización

    13.1 El Vendedor deberá indemnizar al Comprador contra cualquier reclamo, responsabilidad, acción, daño, costo, pérdida y gasto (incluyendo, entre otros, pérdidas directas, indirectas o consecuentes, pérdida de ganancias, pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costos legales y todos los demás costos y gastos profesionales) sufridos o incurridos por el Comprador como resultado de o en conexión con:

    13.1.1 cualquier infracción presunta o real por parte de cualquiera de los Productos o Servicios de cualquier Derecho de Propiedad Intelectual de terceros, incluidos, entre otros, patentes, derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, diseños registrados, derechos de diseño u otros derechos, y el Vendedor deberá, a su propio costo, defender o resolver todos los reclamos o acciones y procedimientos presentados o amenazados con presentarse contra el Comprador;

    13.1.2 El incumplimiento por parte del Vendedor de sus obligaciones en virtud del Contrato; o

    13.1.3 muerte, lesiones, pérdidas o daños a personas o propiedades causados ​​o contribuidos por la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes.

    El Vendedor acepta la responsabilidad por cualquier otra pérdida o daño sufrido por el Comprador y que sea atribuible a la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes o que de otro modo resulte de un incumplimiento del Contrato.

  14. Fuerza mayor

    Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualquier pérdida o daño que pueda sufrir la otra como resultado directo o indirecto de que el cumplimiento de sus obligaciones bajo el Contrato se vea impedido, obstaculizado o retrasado por circunstancias o eventos fuera de su control razonable, incluidos, entre otros, casos fortuitos, guerra, disturbios, accidentes, incendios, inundaciones, tormentas, explosiones, epidemias o acciones gubernamentales, pero excluyendo expresamente el cierre patronal, la huelga, los conflictos comerciales o los disturbios laborales que involucren a su propia fuerza laboral.

  15. Licencias

    Si los Productos o Servicios suministrados en virtud del Contrato requieren que el Comprador cuente con algún permiso o licencia de alguna autoridad comercial, gubernamental o reguladora, el Contrato se considerará condicionado a que dicho permiso o licencia se otorgue en el momento requerido. El Vendedor garantiza que cuenta con todos los permisos y licencias necesarios para vender los Productos y Servicios al Comprador.

  16. Terminación

    16.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito en las siguientes situaciones:

    16.1.1 si la otra parte incumple y, en caso de que el incumplimiento sea subsanable, no lo subsana dentro de los catorce (14) días siguientes a la solicitud escrita. Si el incumplimiento no puede subsanarse, la parte que no incumple podrá rescindir el Contrato inmediatamente.

    16.1.2 si la otra parte cesa o amenaza con cesar sus negocios, o comete un acto de quiebra, o si ella o un tercero toma medidas para que entre en liquidación a menos que esto sea para reconstruir o fusionar la empresa o si se designa un administrador, síndico administrativo, receptor o gerente para cualquier parte de su negocio;

    16.1.3 si, en la opinión razonable de una parte, se produce un cambio material en la situación financiera de la otra parte que probablemente afecte la capacidad de dicha otra parte para cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato; o

    16.1.4 si se produce un cambio en el control de la otra parte que, en la opinión razonable de la parte que rescinde, afecte negativamente la posición, los derechos o los intereses de la parte que rescinde.

    16.2 La terminación de un Contrato no liberará a ninguna de las partes de ninguna obligación existente devengada en la fecha de terminación o con anterioridad a ella.

    16.3 El Comprador podrá rescindir un Contrato en cualquier momento mediante notificación por escrito. Pagará y aceptará la entrega de todos los Productos terminados fabricados por el Vendedor en la fecha de cancelación y abonará al Vendedor una suma justa y razonable por todo el trabajo en curso en la fecha de cancelación, siempre que dicho trabajo en curso se transfiera al Comprador.

  17. Misceláneos

    17.1 Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el trabajo realizado bajo el Contrato se asignan por la presente al Comprador y se transferirán a él absolutamente con plena garantía de título y libres de todos los derechos de terceros.

    17.2 Si cualquier tribunal u otra autoridad competente determina que alguna disposición, o parte de alguna disposición, del Contrato es inválida, ilegal o inaplicable, dicha disposición, o parte, se considerará, en la medida requerida, eliminada, y la validez y/o aplicabilidad de las disposiciones restantes del Contrato no se verán afectadas.

    17.3 Si alguna de las partes demora, olvida o decide no hacer valer sus derechos en virtud del Contrato, esto no afectará su derecho a hacerlo posteriormente. Si alguna de las partes desea renunciar formalmente a un derecho o recurso, esto no restringirá en modo alguno su ejercicio de dicho derecho o recurso en el futuro.

    17.4 El Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y no podrá modificarse ni enmendarse a menos que lo acuerden por escrito los representantes debidamente autorizados de ambas partes.

    17.4 Todas las notificaciones deberán presentarse por escrito y enviarse a la dirección postal, número de fax o dirección de correo electrónico que se indique en el Contrato. Podrán entregarse en mano, por correo urgente, por fax o por correo electrónico. Todas las notificaciones por correo electrónico deberán enviarse mediante un cliente de correo electrónico que permita obtener notificaciones de "entregado" y "leído" del servidor de correo electrónico de la otra parte, y se considerarán notificadas:

    si es en mano, en el momento de la entrega;

    si es por correo de primera clase, dos (2) días hábiles después del envío;

    si se envía por fax, en la fecha impresa en la nota de aviso por fax producida por la máquina del remitente; y

    Si es por correo electrónico, en la fecha y hora que consta en el acuse de recibo “entregado” del correo electrónico.

    17.5 Los encabezados no afectan la interpretación.

    17.6 El Contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes del Estado de Carolina del Sur. Cualquier disputa o reclamación derivada del Contrato, incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales, quedará irrevocablemente sujeta a la jurisdicción exclusiva de los tribunales estatales y federales de Greenville, Carolina del Sur.

Europa

Términos y condiciones de venta

  1. Interpretación
    • Definiciones:Día hábil: un día (que no sea sábado, domingo o feriado) en el que los bancos en Londres están abiertos al público.

      Condiciones: los términos y condiciones establecidos en este documento [según se modifiquen periódicamente de conformidad con la cláusula 13.3.

      Contrato: el contrato entre SBS y el Cliente para la venta y compra de los Bienes de acuerdo con estas Condiciones.

      Cliente: la persona o empresa que compra los Bienes a SBS.

      Evento de fuerza mayor: evento/circunstancia fuera del control razonable de una parte.

      Mercancías: las mercancías (o cualquier parte de ellas) establecidas en el Acuse de Recibo de Pedido.

      Pedido: el pedido del Cliente de los Bienes.

      Acuse de recibo de pedido: acuse de recibo por escrito de un pedido por parte de SBS.

      Especificación: cualquier especificación de los Bienes, incluidos los planos y dibujos relacionados, acordada entre el Cliente y SBS.

      SBS: Softbox Systems Limited (registrada en Inglaterra y Gales con el número de empresa 03112875) cuyo domicilio social se encuentra en Unit 9 Hikers Way, Drakes Drive, Long Crendon, Aylesbury, Buckinghamshire, HP18 9RW, Reino Unido.

    • Interpretación:
    • Una referencia a escrito o escrita incluye correos electrónicos.
  2. Base del contrato
    • Estas Condiciones se aplican al Contrato con exclusión de cualesquiera otros términos que el Cliente pretenda imponer o incorporar, o que estén implícitos por el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones.
    • El Pedido constituye una oferta del Cliente para la compra de los Bienes de conformidad con estas Condiciones. El Pedido solo se considerará aceptado cuando SBS emita una Confirmación de Pedido, momento en el que se formalizará el Contrato.
    • Las muestras, dibujos o publicidad producida por SBS, así como las descripciones o ilustraciones contenidas en sus catálogos o folletos, se elaboran con el único fin de ofrecer una idea aproximada de los Bienes a los que se refieren. No formarán parte del Contrato ni tendrán validez contractual.
    • Una cotización de bienes proporcionada por SBS no constituye una oferta. La cotización solo tendrá una validez de [20] días hábiles a partir de su fecha de emisión.
  3. Bienes
    • Los resultados de las pruebas de los Productos que se muestran en los documentos, materiales de marketing u otras comunicaciones de SBS (Resultados) ilustran el rendimiento de los Productos en condiciones de embalaje y prueba controladas con precisión en una cámara ambiental. Los perfiles de temperatura utilizados para las pruebas están diseñados para simular las fluctuaciones de temperatura ambiente experimentadas durante el envío en vivo. Sin embargo, dado que SBS no tiene control sobre lo que pueda ocurrir durante un envío en vivo, no se aceptará ninguna responsabilidad por variaciones de temperatura, pérdidas de Productos ni reclamaciones de indemnización que puedan derivarse del incumplimiento de los Productos según los Resultados.
    • SBS no tendrá ninguna responsabilidad con respecto a cualquier variación en las dimensiones de los Bienes cuando dicha variación se encuentre dentro de los límites de las tolerancias acordadas.
    • El color de los productos está sujeto a variaciones razonables.
    • En la medida en que los Bienes deban fabricarse de conformidad con una Especificación proporcionada por el Cliente, este deberá indemnizar a SBS por todas las responsabilidades, costes, gastos, daños y pérdidas (incluidas las pérdidas directas, indirectas o consecuentes, el lucro cesante, la pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costes y gastos legales y profesionales) que SBS sufra o incurra en relación con cualquier reclamación presentada contra SBS por la infracción real o presunta de los derechos de propiedad intelectual de un tercero que surja de o esté relacionada con el uso de la Especificación por parte de SBS. Esta cláusula 3.4 seguirá vigente tras la rescisión del Contrato.
    • SBS se reserva el derecho de modificar la Especificación si así lo exige cualquier requisito reglamentario o legal aplicable.
  4. Entregas
    • Las Mercancías serán entregadas de acuerdo con la regla Incoterms ® 2010 establecida en el Acuse de Pedido, el cual se incorpora al Contrato.
    • Las fechas o plazos de entrega indicados son solo aproximados y no son esenciales. El plazo de entrega estipulado comenzará a contar a partir de la emisión del Pedido. SBS no será responsable de ningún retraso en la entrega de los Bienes causado por un Caso de Fuerza Mayor o por la falta de instrucciones de entrega adecuadas por parte del Cliente o cualquier otra instrucción relevante para el suministro de los Bienes.
    • El cliente tendrá cinco (5) días a partir de la recepción de los bienes y servicios para rechazarlos y presentar un reclamo por faltante.
    • Si SBS no entrega los Bienes, su responsabilidad se limitará a los costos y gastos en que incurra el Cliente para obtener bienes de reemplazo de descripción y calidad similares al precio más bajo disponible en el mercado, menos el precio de los Bienes. SBS no será responsable por la falta de entrega de los Bienes si dicha falta se debe a un Caso de Fuerza Mayor o a que el Cliente no haya proporcionado a SBS las instrucciones de entrega adecuadas o cualquier otra instrucción relevante para el suministro de los Bienes.
    • Si SBS entrega hasta un 10% más o menos que la cantidad de Bienes pedidos, el Cliente no puede rechazarlos, pero al recibir notificación del Cliente de que se entregó una cantidad incorrecta de Bienes, se realizará un ajuste prorrateado en la factura del Pedido.
    • SBS podrá entregar los Bienes en cuotas, las cuales se facturarán y pagarán por separado. Cualquier retraso en la entrega o defecto en una cuota no dará derecho al Cliente a cancelar ninguna otra.
  5. Calidad
    • SBS garantiza que, en el momento de la entrega, los Bienes:
      • cumplir en todos los aspectos materiales con la Especificación; y
      • estar libre de defectos materiales en diseño, material y mano de obra.
    • Sujeto a la cláusula 5.3, si:
      • el Cliente notifica por escrito a SBS dentro de un plazo razonable tras descubrir que algunos o todos los Bienes no cumplen con la garantía establecida en la cláusula 5.1;
      • Se le da a SBS una oportunidad razonable de examinar dichos Bienes; y
      • el Cliente (si SBS así lo solicita) devuelve dichos Bienes al lugar de negocios de SBS a cargo del Cliente,

      SBS, a su elección, reparará o reemplazará los Productos defectuosos o reembolsará el precio total de los Productos defectuosos.

    • SBS no será responsable por el incumplimiento de los Bienes con la garantía establecida en la cláusula 5.1 en ninguno de los siguientes eventos:
      • el Cliente hace cualquier uso adicional de dichos Bienes después de dar aviso de conformidad con la cláusula 5.2;
      • el defecto surge porque el Cliente no siguió las instrucciones orales/escritas de SBS en cuanto al almacenamiento, puesta en servicio, instalación, uso y mantenimiento de los Bienes o (si no existen) las buenas prácticas comerciales con respecto a los mismos;
      • el defecto surge como resultado de que SBS siga cualquier dibujo, diseño o Especificación suministrada por el Cliente;
      • el Cliente altera o repara dichos Bienes sin el consentimiento por escrito de SBS;
      • el defecto surge como resultado del uso y desgaste normal, daño intencional, negligencia o condiciones anormales de almacenamiento o trabajo; o
      • Los Productos difieren de la Especificación como resultado de cambios realizados para garantizar que cumplan con los requisitos reglamentarios o legales aplicables.
    • Salvo lo dispuesto en esta cláusula 5, SBS no tendrá responsabilidad ante el Cliente con respecto al incumplimiento de los Bienes con la garantía según 5.1.
    • Los términos implícitos en las secciones 13 a 15 de la Ley de Venta de Bienes de 1979 quedan, en la máxima medida permitida por la ley, excluidos del Contrato.
    • Estas Condiciones se aplicarán a cualquier Bien reparado o reemplazado suministrado por SBS.
  6. Título y riesgo
    • El riesgo de las Mercancías pasará al Cliente de conformidad con la regla Incoterms ® 2010 pertinente.
    • El título de propiedad de los Bienes no pasará al Cliente hasta que SBS reciba el pago completo (en efectivo/fondos compensados) por los Bienes y cualquier otro bien que SBS haya suministrado al Cliente con respecto al cual el pago haya vencido, en cuyo caso el título de propiedad de los Bienes pasará al momento del pago de todas esas sumas; y
    • Hasta que la propiedad de los Bienes haya pasado al Cliente, el Cliente deberá:
      • almacenar los Bienes por separado de todos los demás bienes en poder del Cliente para que permanezcan fácilmente identificables como propiedad de SBS;
      • no quitar, desfigurar u ocultar ninguna marca de identificación o embalaje en o relacionado con los Bienes;
      • mantener los Bienes en condiciones satisfactorias y mantenerlos asegurados contra todo riesgo por su precio total a partir de la fecha de entrega;
      • notificar a SBS inmediatamente si se ve sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 10.1; y
      • proporcionar a SBS la información relacionada con los Bienes que SBS pueda requerir de vez en cuando.
    • Sujeto a la cláusula 6.5, el Cliente podrá revender o utilizar los Bienes en el curso ordinario de sus operaciones (pero no de otro modo) antes de que SBS reciba el pago por los Bienes. Sin embargo, si el Cliente revende los Bienes antes de ese momento:
      • lo hace como principal y no como agente de SBS; y
      • El título de propiedad de los Bienes pasará de SBS al Cliente inmediatamente antes del momento en que se produzca la reventa por parte del Cliente.
    • Si antes de que el título de los Bienes pase al Cliente, el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 8.1, entonces, sin limitar ningún otro derecho o recurso que SBS pueda tener:
      • el derecho del Cliente a revender los Bienes o utilizarlos en el curso normal de su negocio cesa inmediatamente; y
      • SBS podrá en cualquier momento:
        • exigir al Cliente que entregue todos los Bienes en su posesión que no hayan sido revendidos o incorporados irrevocablemente a otro producto; y
        • si el Cliente no lo hace con prontitud, ingresar a cualquier local del Cliente o de cualquier tercero donde se encuentren almacenados los Bienes para recuperarlos.
  7. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
    • Si SBS va a fabricar los Bienes o va a aplicar cualquier proceso a los Bienes de conformidad con una especificación o diseño presentado por el Cliente, el Cliente deberá (sin perjuicio de los demás derechos y recursos de SBS) indemnizar a SBS en su totalidad contra cualquier pérdida, costo, daño, cargo, gasto y otras responsabilidades sufridas por SBS como resultado o en conexión con:
      • cualquier alegación relacionada con la infracción de cualquier patente, derecho de autor, marca registrada y marca de servicio, derechos de diseño, derechos de base de datos, derechos de uso o cualquier otro derecho de propiedad intelectual de cualquier tipo de cualquier persona, firma o compañía y/o usurpación y/o uso no autorizado de información confidencial que resulte del uso por parte de SBS de la especificación o diseño del Cliente; y/o
      • cualquier otra responsabilidad de cualquier tipo ante terceros, incluyendo, entre otros, productos defectuosos, lesiones personales o muerte en la medida en que surjan de la especificación o el diseño del Cliente.
    • El precio de los Bienes será el establecido en la Confirmación de Pedido (Precio). El Precio se aplica únicamente a la cantidad de Bienes solicitada y no se aplicará a pedidos posteriores de cantidades inferiores.
    • SBS puede, mediante aviso al Cliente en cualquier momento antes de la entrega, aumentar el precio de los Bienes para reflejar cualquier aumento en el costo de los Bienes que se deba a:
      • cualquier factor fuera del control de SBS (incluidas fluctuaciones cambiarias, aumentos en impuestos y aranceles y aumentos en los costos de mano de obra, materiales y otros costos de fabricación);
      • cualquier solicitud del Cliente para cambiar las fechas de entrega, las cantidades o los tipos de Bienes pedidos, o la Especificación; o
      • cualquier retraso causado por cualquier instrucción del Cliente o por la falta de éste de proporcionar a SBS información o instrucciones adecuadas o precisas.
    • El precio de los Bienes excluye los importes correspondientes al impuesto sobre el valor añadido (IVA), que el Cliente deberá abonar adicionalmente a
    • SBS a la tasa vigente, sujeto a la recepción de una factura de IVA válida.
    • SBS podrá facturar al Cliente los Bienes en el momento o en cualquier momento después de la finalización de la entrega.
    • El Cliente deberá abonar la factura en su totalidad y con fondos disponibles, de acuerdo con las condiciones de pago, a la cuenta bancaria indicada en la Confirmación de Pedido. El plazo de pago es fundamental.
    • Si el Cliente no realiza algún pago adeudado a SBS en virtud del Contrato antes de la fecha de vencimiento, deberá pagar intereses sobre el importe vencido a una tasa del 2% anual, superior a la tasa base vigente de Barclays Bank. Dichos intereses se devengarán diariamente desde la fecha de vencimiento hasta el pago efectivo del importe vencido, ya sea antes o después de la sentencia. El Cliente deberá pagar los intereses junto con el importe vencido.
    • El Cliente deberá pagar íntegramente todos los importes adeudados en virtud del Contrato, sin compensación, reconvención, deducción ni retención alguna (salvo las deducciones o retenciones exigidas por ley). SBS podrá, en cualquier momento, sin perjuicio de otros derechos o recursos que le correspondan, compensar cualquier importe que le adeude el Cliente con cualquier importe que SBS deba pagarle.
  8. Cancelación
    • Salvo lo dispuesto en estas Condiciones, ningún Pedido se cancelará salvo por consentimiento mutuo. SBS no aceptará la cancelación si el procesamiento de los Bienes ha comenzado, se han adquirido o fabricado existencias especiales para el Pedido, se han ensamblado los Bienes para su carga, se ha iniciado la carga o los Bienes están en tránsito.
  9. Terminación
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, SBS podrá rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si:
      • el Cliente comete un incumplimiento sustancial de cualquier término del Contrato y (si dicho incumplimiento es subsanable) no lo subsana dentro de los 30 días de que se le notifique por escrito a esa parte para que lo haga;
      • el Cliente realiza cualquier paso o acción en relación con su ingreso en administración, liquidación provisional o cualquier composición o acuerdo con sus acreedores (que no sea en relación con una reestructuración solvente), su liquidación (ya sea voluntariamente o por orden judicial, a menos que sea con el propósito de una reestructuración solvente), la designación de un receptor para cualquiera de sus activos o el cese de la actividad empresarial o, si el paso o acción se realiza en otra jurisdicción, en relación con cualquier procedimiento análogo en la jurisdicción pertinente;
      • el Cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con cesar la realización de la totalidad o una parte sustancial de su negocio; o
      • la situación financiera del Cliente se deteriora hasta tal punto que, en opinión de SBS, se pone en peligro la capacidad del Cliente para cumplir adecuadamente con sus obligaciones en virtud del Contrato.
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, SBS puede suspender la provisión de los Bienes bajo el Contrato o cualquier otro contrato entre el Cliente y SBS si el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 10.1(a) a la cláusula 10.1(d), o SBS cree razonablemente que el Cliente está a punto de quedar sujeto a cualquiera de ellos, o si el Cliente no paga cualquier monto adeudado bajo este Contrato en la fecha de vencimiento para el pago.
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, SBS podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si este no paga cualquier monto adeudado en virtud del Contrato en la fecha de vencimiento.
    • En caso de terminación del Contrato por cualquier motivo, el Cliente deberá pagar inmediatamente a SBS todas las facturas pendientes de pago y los intereses de SBS.
    • La terminación del Contrato no afectará ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado al momento de la terminación, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios con respecto a cualquier incumplimiento de este Contrato que existiera en la fecha de terminación o antes de ella.
    • Cualquier disposición del Contrato que expresa o implícitamente esté destinada a entrar o continuar en vigor en el momento de la terminación o después de ella permanecerá en vigor.
  10. Limitación de la responsabilidad
    • Nada de lo dispuesto en estas Condiciones limitará o excluirá la responsabilidad de SBS por:
      • muerte o lesiones personales causadas por su negligencia, o la negligencia de sus empleados, agentes o subcontratistas (según corresponda);
      • fraude o tergiversación fraudulenta; o
      • incumplimiento de los términos implícitos en la sección 12 de la Ley de Venta de Bienes de 1979.
    • Sujeto a la cláusula 10.1:
      • SBS no será responsable bajo ninguna circunstancia ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de un deber legal o de otro modo, por cualquier pérdida de ganancias o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja de o en conexión con el Contrato; y
      • La responsabilidad total de SBS ante el Cliente con respecto a todas las demás pérdidas que surjan de o en conexión con el Contrato, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de un deber legal o de otro modo, no excederá en ningún caso el precio de los Bienes.
  11. Fuerza mayor
    • Ninguna de las partes incumplirá este Contrato ni será responsable por el retraso o el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del mismo si dicho retraso o incumplimiento se debe a un Caso de Fuerza Mayor. Si el retraso o el incumplimiento se prolonga durante más de tres meses, SBS podrá rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito a la parte afectada.
  12. General
    • Cesión y otros tratos.
      • SBS podrá en cualquier momento ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar o negociar de cualquier otra manera todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones contractuales.
      • El Cliente no podrá ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar, declarar un fideicomiso sobre o negociar de cualquier otra manera con ninguno o todos sus derechos u obligaciones contractuales sin el consentimiento previo por escrito de SBS.
    • Acuerdo completo.
      • Este Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y reemplaza y extingue todos los acuerdos, promesas, seguridades, garantías, representaciones y entendimientos anteriores entre ellas, ya sean escritos u orales, relacionados con su objeto.
      • Cada parte acuerda no tener ningún recurso con respecto a ninguna declaración, manifestación, garantía o seguridad (ya sea hecha con inocencia o por negligencia) que no esté estipulada en este acuerdo. Cada parte acuerda no tener derecho a ninguna reclamación por tergiversación, ya sea con inocencia o por negligencia, basada en ninguna declaración de este acuerdo.
    • Ninguna variación de este Contrato será efectiva a menos que se haga por escrito y esté firmada por las partes (o sus representantes autorizados).
    • La omisión o demora por parte de una de las partes en el ejercicio de cualquier derecho o recurso previsto en el Contrato o por la ley no constituirá una renuncia a dicho derecho o recurso ni a ningún otro, ni impedirá ni restringirá su posterior ejercicio. El ejercicio único o parcial de dicho derecho o recurso no impedirá ni restringirá su posterior ejercicio.
    • Si alguna disposición o disposición parcial del Contrato es o se vuelve inválida, ilegal o inaplicable, se considerará modificada en la medida mínima necesaria para que sea válida, legal y ejecutable. Si dicha modificación no es posible, la disposición o disposición parcial correspondiente se considerará eliminada. Cualquier modificación o eliminación de una disposición o disposición parcial bajo esta cláusula no afectará la validez y aplicabilidad del resto del Contrato.
      • Cualquier notificación u otra comunicación dada a una parte en virtud o en conexión con el Contrato deberá ser por escrito, dirigida a esa parte a su domicilio social (si es una empresa) o su lugar principal de negocios (en cualquier otro caso) o cualquier otra dirección que esa parte haya especificado a la otra parte por escrito de conformidad con esta cláusula, y deberá ser entregada personalmente, enviada por correo de primera clase prepago u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, mensajería comercial o correo electrónico.
      • Se considerará recibida una notificación u otra comunicación: si se entrega personalmente, cuando se deja en la dirección mencionada en la cláusula 13.6(a); si se envía por correo de primera clase con franqueo pagado u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, a las 9.00:XNUMX a. m. del segundo día hábil después del envío; si se entrega por mensajería comercial, en la fecha y hora en que se firma el recibo de entrega del mensajero; o, si se envía por correo electrónico, un día hábil después de la transmisión.
      • Las disposiciones de esta cláusula no se aplicarán al servicio de cualquier procedimiento u otros documentos en cualquier acción legal.
    • Derechos de terceros. Nadie más que una de las partes de este Contrato y sus cesionarios autorizados tendrá derecho a hacer cumplir ninguno de sus términos.
    • Ley aplicable. El Contrato y cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales) que surjan de él o en relación con él o su objeto o formación se regirán e interpretarán de conformidad con la ley de Inglaterra y Gales.
    • Cada parte acepta irrevocablemente que los tribunales de Inglaterra y Gales tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamo (incluidas disputas o reclamos no contractuales) que surjan de o en conexión con este Contrato o su objeto o formación.
  13. Cómo usamos su información personal (protección de datos)
    • Toda la información personal que podamos utilizar será recopilada, procesada y almacenada de acuerdo con las disposiciones del Reglamento General de Protección de Datos (UE) 2016/679 (“RGPD”) y sus derechos bajo el RGPD.
    • Para obtener información detallada sobre nuestra recopilación, procesamiento, almacenamiento y conservación de datos personales, incluidos, entre otros, los fines para los que se utilizan los datos personales, la base o bases legales para su uso, detalles sobre sus derechos y cómo ejercerlos, y el intercambio de datos personales (cuando corresponda), consulte nuestra Nota de privacidad disponible previa solicitud en Unit 9 Hikers Way, Drakes Drive, Long Crendon, Aylesbury, Buckinghamshire, HP18 9RW, Reino Unido.

Agosto del 2022

Softbox Systems Limited – Términos y condiciones de compra

  1. DefinicionesEn estas Condiciones las siguientes expresiones tienen los siguientes significados:
    “Comprador” significa Softbox Systems Limited (SBS) o cualquiera de sus empresas subsidiarias o afiliadas;
    “Condiciones” significa estos términos y condiciones para la compra de Productos y/o Servicios que se incorporan y forman parte del Contrato;

    “Derechos de propiedad intelectual” significa patentes, derechos de invención, derechos de autor y derechos relacionados, marcas comerciales, nombres comerciales y nombres de dominio, derechos de presentación, fondo de comercio y derecho a demandar por imitación fraudulenta, derechos de diseños, derechos de bases de datos, derechos de uso y protección de la confidencialidad de información confidencial (incluido el know-how) y todos los demás derechos de propiedad intelectual, en cada caso, ya estén registrados o no registrados, e incluyendo todas las solicitudes y derechos a solicitar y otorgar, renovaciones o extensiones de, y derechos a reclamar prioridad de dichos derechos y todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que subsisten o subsistirán ahora o en el futuro en cualquier parte del mundo;

    “Material emitido por SBS” significa cualquier propiedad, material, especificación o dato emitido al Vendedor por el Comprador para ser utilizado en cumplimiento de las obligaciones del Vendedor bajo el Contrato;

    “Productos” significa los productos, bienes o artículos que son objeto del Contrato;

    “Orden de Compra” significa el pedido del Comprador de Productos y/o Servicios según lo establecido en la orden de compra, que puede incluir, sin limitación, declaraciones de trabajo, especificaciones o similares;

    “Vendedor” significa la persona, firma o compañía a la que se hace referencia en el anverso de la Orden de Compra con la que el Comprador celebra el Contrato;

    “Servicios” significa los servicios que debe proporcionar el Vendedor según el Contrato establecido en la Orden de Compra;

    “Contrato” significa el acuerdo (contrato) entre el Vendedor y el Comprador para el suministro de los Productos y/o Servicios.

  2. Solicitud: La Orden de Compra constituye una oferta del Comprador para adquirir Productos y/o Servicios del Vendedor de acuerdo con estas Condiciones. La Orden de Compra se considerará aceptada cuando el Vendedor emita su aceptación por escrito o cualquier acto del Vendedor consistente con el cumplimiento de la Orden de Compra, lo que ocurra primero, momento y fecha en que el Contrato entrará en vigor. Estas Condiciones se aplicarán al Contrato, con exclusión de cualquier término que el Vendedor pretenda imponer o incorporar, o que esté implícito en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones. Ningún término o condición respaldado, entregado con o contenido en la cotización, las condiciones de venta, la confirmación o acuse de recibo del pedido, la especificación, la factura u otro documento del Vendedor formará parte del Contrato, salvo que el Comprador lo acuerde por escrito. Todas estas Condiciones se aplicarán al suministro tanto de Productos como de Servicios, salvo que se especifique su aplicación a uno u otro.
  3. Calidad y Descripción
    • 3.1 Todos los Productos deberán:
      • 3.1.1 ajustarse a la cantidad, calidad, descripción y cualesquiera otros detalles contenidos en la Orden de Compra o el Contrato;
      • 3.1.2 corresponder con cualquier muestra, dibujo, descripción y especificación proporcionada;
      • 3.1.3 ser de calidad satisfactoria (según se define en la Ley de Venta de Bienes de 1979, con sus modificaciones), aptos para cualquier uso previsto que se le haya dado a conocer expresa o implícitamente al Vendedor;
      • 3.1.4 estar libre de defectos de diseño, materiales y mano de obra y permanecer así durante doce (12) meses a partir de la entrega; y
      • 3.1.5 cumplir con todas las especificaciones de desempeño incluidas en la Orden de Compra.
      • 3.2 Todos los Servicios deberán (i) ser prestados en total conformidad con los términos del Contrato y la Orden de Compra aplicable, (ii) ser realizados de manera adecuada y hábil con el mayor cuidado y diligencia por personal debidamente calificado y experimentado y (iii) cumplir con los mejores estándares de la industria.
      • Las pruebas, la inspección y/o la aceptación por parte del Comprador o del usuario final según la Cláusula 5 no se considerarán una renuncia a las obligaciones del Vendedor según esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá y se aplicará a cualquier Producto de reemplazo, reparado, sustituido o correctivo o Servicios sustituidos o correctivos proporcionados por el Vendedor.
  4. Obligaciones estatutarias
    • 4.1 El Vendedor deberá cumplir con todos los estatutos, reglas y reglamentos, ordenanzas y, si corresponde, las directivas de la Unión Europea pertinentes que afecten sus obligaciones y el cumplimiento del Contrato.
    • 4.2 Mientras se encuentre en las instalaciones del Comprador, el Vendedor deberá cumplir con todas las instrucciones escritas o verbales en relación con la seguridad emitidas por el Comprador.
  5. Inspección y rechazo
    • 5.1 El Vendedor garantiza que ha inspeccionado y probado los Productos para verificar su conformidad con el Contrato antes de la entrega y, si se le solicita, proporcionará al Comprador los certificados de origen y/o de prueba. Dichos certificados deben indicar el número de la Orden de Compra, junto con los números de artículo de los Productos detallados en la Orden de Compra.
    • 5.2 Si los Productos y/o Servicios no cumplen con la Orden de Compra, el Comprador deberá notificar el rechazo al Vendedor dentro de un plazo razonable y, sin perjuicio de sus demás derechos, podrá, a su discreción, exigir al Vendedor que cumpla con el Contrato reemplazando o reparando con prontitud, según corresponda, los Productos rechazados, y reemplazando, corrigiendo o volviendo a prestar los Servicios rechazados. Los Productos rechazados serán devueltos al Vendedor por cuenta y riesgo del mismo.
    • 5.3 Cualquier referencia al Vendedor en esta cláusula incluye a cualquier filial o subcontratista del Vendedor. Cuando el Vendedor repare, reemplace o rehaga cualquier Producto o Servicio de conformidad con esta Cláusula 5, las Condiciones se aplicarán a los Productos o Servicios reparados, reemplazados o rehaga.
    • 5.4 El Comprador se reserva el derecho, en momentos razonables y con previo aviso escrito razonable, de inspeccionar o probar los Productos o los Servicios en cualquier etapa antes de la entrega y el Vendedor otorgará derechos de acceso a sus instalaciones y a las instalaciones que el Comprador pueda requerir razonablemente para dicha inspección.
  6. Entrega y riesgo
    • 6.1 Los Productos y Servicios se entregarán en las fechas, tarifas y lugares especificados en la Orden de Compra. La entrega podrá realizarse directamente al usuario final del Comprador si así se especifica en la Orden de Compra. El Comprador, actuando razonablemente, podrá retrasar o modificar dichas fechas, tarifas y lugares notificándoselo al Vendedor por escrito con suficiente antelación.
    • 6.2 El plazo de entrega es esencial para el Contrato.
    • 6.3 El Vendedor se asegurará de que todos los Productos estén marcados de acuerdo con las disposiciones del Contrato y las instrucciones emitidas por el Comprador. Los Productos se empacarán de forma que lleguen a los lugares de entrega sin daños y en buen estado. El Vendedor proporcionará, para cada envío de Productos, una nota de empaque que detalle el número de Orden de Compra correspondiente, la descripción, el número de código (si lo hubiera) y la cantidad de Productos enviados.
    • 6.4 Si el Vendedor no cumple con la entrega de conformidad con el Contrato, entonces el Comprador puede cancelar el Contrato o cualquier parte del mismo y se reserva todos los derechos por daños y perjuicios que surjan, incluido, entre otros, el derecho a comprar Productos o Servicios sustitutos en otro lugar y a responsabilizar al Vendedor por cualquier pérdida, gasto o costo adicional incurrido.
    • 6.5 El riesgo de pérdida de los Productos pasa al Comprador en el momento de la entrega en el lugar especificado en la Orden de Compra correspondiente, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo al que el Comprador pueda tener derecho según las Cláusulas 5 y 6.
    • 6.6 Cualquier propiedad del Vendedor que se lleve a las instalaciones del Comprador será y permanecerá bajo el riesgo del Vendedor.
    • 6.7 Cualquier Material emitido por SBS o material emitido por un socio de fabricación estará bajo el riesgo del Vendedor mientras se encuentre en su posesión y/o control.
  7. Título
    • El Vendedor garantiza que posee la titularidad de los Productos que vende al Comprador. La titularidad de los Productos pasará al Comprador en el momento de la entrega o de la recogida por este en el punto de envío del Vendedor, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo que le corresponda en virtud de las Cláusulas 5 y 6. El Vendedor reconoce que el Comprador puede revender los Productos o Servicios a un usuario final y garantiza que podrá proporcionarle la titularidad de los mismos.
  8. Precios
    • Todos los precios serán los estipulados en el Contrato. Los precios son fijos e incluyen el envío y todos los demás cargos, que no se ajustarán, salvo que el Contrato especifique expresamente lo contrario y salvo lo dispuesto en estas Condiciones.
    • 8.2 Los precios no incluyen IVA ni impuesto sobre las ventas, que serán añadidos por el Vendedor a la tasa y en la forma que determine la ley en cada momento.
  9. Informacion de
    • El Vendedor enviará al Comprador una factura detallada que incluya la Orden de Compra correspondiente (incluido el número de Orden de Compra), la nota de embalaje y la fecha de entrega, junto con el número de referencia de los Productos o Servicios. Las condiciones de pago se indican en el anverso de la Orden de Compra.
  10. Confidencialidad
    • 10.1 El Vendedor mantendrá en estricta confidencialidad todos los Materiales Emitidos por SBS, las Órdenes de Compra, los conocimientos técnicos o comerciales, las especificaciones, las invenciones, los procesos o las iniciativas que sean de carácter confidencial y que le hayan sido revelados por el Comprador, sus filiales, empleados, agentes o subcontratistas, así como cualquier otra información confidencial relativa a la actividad del Comprador, sus productos y servicios que el Vendedor pueda obtener. El Vendedor solo revelará dicha información confidencial a aquellos empleados, agentes y subcontratistas que necesiten conocerla para cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato, y se asegurará de que dichos empleados, agentes y subcontratistas cumplan con las obligaciones establecidas en esta cláusula como si fueran parte del Contrato. El Vendedor también podrá revelar la información confidencial del Comprador que exija la ley, cualquier autoridad gubernamental o reguladora, o un tribunal competente.
    • 10.2 El Vendedor no podrá, sin el consentimiento por escrito del Comprador, anunciar o hacer saber de otro modo que el Vendedor suministra o ha suministrado Productos o Servicios al Comprador.
  11. Equipos y otras instalaciones
    • Todo el Material Emitido por SBS será y seguirá siendo propiedad del Comprador. El Vendedor se compromete por la presente a mantener el Material Emitido por SBS en buen estado, a mantenerlo separado de su propiedad y a identificarlo como propiedad del Comprador. El Vendedor no utilizará el Material Emitido por SBS, salvo en relación con los Contratos celebrados con el Comprador. El riesgo del Material Emitido por SBS recaerá sobre el Vendedor, quien deberá contratar un seguro a todo riesgo contra todo riesgo de pérdida o daño por un importe equivalente a su coste de reposición, con el interés del Comprador reflejado en la póliza y designado como beneficiario de la indemnización por daños.
  12. Variación de bienes/servicios
    • 12.1 Si en cualquier momento durante el plazo del Contrato, el Comprador desea variar los Servicios y/o Productos pedidos, deberá notificar al Vendedor por escrito y el Vendedor deberá, dentro de los dos (2) días hábiles, proporcionar una declaración escrita del monto en que dicha variación aumentaría o disminuiría:
      • las fechas, plazos o hitos, y
      • los cargos;

      que se hayan acordado en el Contrato, y cualquier otra información que el Comprador pueda razonablemente requerir.

    • 12.2 La implementación de cualquier modificación de los Servicios y/o Productos estará sujeta al acuerdo de las partes. El Vendedor no realizará ninguna modificación a menos que el Comprador lo indique específicamente.
    • 12.3 Tolerancias de entrega únicamente: El Comprador acepta que, por naturaleza, la cantidad final producida puede variar en algunos procesos. En consideración a esto, el Comprador acepta que se podrá suministrar una tolerancia de entrega no superior al diez por ciento (10 %) en cumplimiento del Contrato, siempre que el Vendedor le haya notificado por escrito esta posibilidad. Este es el valor máximo permitido y el Vendedor deberá hacer todo lo posible para garantizar que la cantidad estipulada en el Contrato sea la realmente entregada. Toda la documentación de entrega y factura debe reflejar los valores reales entregados.
    • 12.4 Todas las variaciones deben ser confirmadas por escrito.
  13. Indemnización
    • 13.1 El Vendedor deberá indemnizar al Comprador contra cualquier reclamo, responsabilidad, acción, daño, costo, pérdida y gasto (incluyendo, entre otros, pérdidas directas, indirectas o consecuentes, pérdida de ganancias, pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costos legales y todos los demás costos y gastos profesionales) sufridos o incurridos por el Comprador como resultado de o en conexión con:
      • 13.1.1 cualquier infracción presunta o real por parte de cualquiera de los Productos o Servicios de cualquier Derecho de Propiedad Intelectual de terceros, incluidos, entre otros, patentes, derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, diseños registrados, derechos de diseño u otros derechos, y el Vendedor deberá, a su propio costo, defender o resolver todos los reclamos o acciones y procedimientos presentados o amenazados con presentarse contra el Comprador;
      • 13.1.2 El incumplimiento por parte del Vendedor de sus obligaciones en virtud del Contrato; o
      • 13.1.3 muerte, lesiones, pérdidas o daños a personas o propiedades causados ​​o contribuidos por la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes.

      El Vendedor acepta la responsabilidad por cualquier otra pérdida o daño sufrido por el Comprador y que sea atribuible a la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes o que de otro modo resulte de un incumplimiento del Contrato.

  14. Fuerza mayor
    • Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualquier pérdida o daño que pueda sufrir la otra como resultado directo o indirecto de que el cumplimiento de sus obligaciones bajo el Contrato se vea impedido, obstaculizado o retrasado por circunstancias o eventos fuera de su control razonable, incluidos, entre otros, casos fortuitos, guerra, disturbios, accidentes, incendios, inundaciones, tormentas, explosiones, epidemias o acciones gubernamentales, pero excluyendo expresamente el cierre patronal, la huelga, los conflictos comerciales o los disturbios laborales que involucren a su propia fuerza laboral.
  15. licencias
    • Si los Productos o Servicios suministrados en virtud del Contrato requieren que el Comprador cuente con algún permiso o licencia de alguna autoridad comercial, gubernamental o reguladora, el Contrato se considerará condicionado a que dicho permiso o licencia se otorgue en el momento requerido. El Vendedor garantiza que cuenta con todos los permisos y licencias necesarios para vender los Productos y Servicios al Comprador.
  16. Terminación
    • 16.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito en las siguientes situaciones:
      • 6.1.1 si la otra parte incumple y, en caso de que el incumplimiento sea subsanable, no lo subsana dentro de los catorce (14) días siguientes a la solicitud escrita. Si el incumplimiento no puede subsanarse, la parte que no incumple podrá rescindir el Contrato inmediatamente.
      • 16.1.2 si la otra parte cesa o amenaza con cesar sus negocios, o comete un acto de quiebra, o si ella o un tercero toma medidas para que entre en liquidación a menos que esto sea para reconstruir o fusionar la empresa o si se designa un administrador, síndico administrativo, receptor o gerente para cualquier parte de su negocio;
      • 16.1.3 si, en la opinión razonable de una parte, se produce un cambio material en la situación financiera de la otra parte que probablemente afecte la capacidad de dicha otra parte para cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato; o
      • 16.1.4 si se produce un cambio en el control de la otra parte que, en la opinión razonable de la parte que rescinde, afecte negativamente la posición, los derechos o los intereses de la parte que rescinde.
    • 16.2 La terminación de un Contrato no liberará a ninguna de las partes de ninguna obligación existente devengada en la fecha de terminación o con anterioridad a ella.
    • 16.3 El Comprador podrá rescindir un Contrato en cualquier momento mediante notificación por escrito. Pagará y aceptará la entrega de todos los Productos terminados fabricados por el Vendedor en la fecha de cancelación y abonará al Vendedor una suma justa y razonable por todo el trabajo en curso en la fecha de cancelación, siempre que dicho trabajo en curso se transfiera al Comprador.
  17. Misceláneos
    • 17.1 Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el trabajo realizado bajo el Contrato se asignan por la presente al Comprador y se transferirán a él absolutamente con plena garantía de título y libres de todos los derechos de terceros.
    • 17.2 Si cualquier tribunal u otra autoridad competente determina que alguna disposición, o parte de alguna disposición, del Contrato es inválida, ilegal o inaplicable, dicha disposición, o parte, se considerará, en la medida requerida, eliminada, y la validez y/o aplicabilidad de las disposiciones restantes del Contrato no se verán afectadas.
    • 17.3 Si alguna de las partes demora, olvida o decide no hacer valer sus derechos en virtud del Contrato, esto no afectará su derecho a hacerlo posteriormente. Si alguna de las partes desea renunciar formalmente a un derecho o recurso, esto no restringirá en modo alguno su ejercicio de dicho derecho o recurso en el futuro.
    • 17.4 El Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y no podrá modificarse ni enmendarse a menos que lo acuerden por escrito los representantes debidamente autorizados de ambas partes.
    • 17.5 Todas las notificaciones deberán presentarse por escrito y enviarse a la dirección postal, número de fax o dirección de correo electrónico que se indique en el Contrato. Podrán entregarse en mano, por correo urgente, por fax o por correo electrónico. Todas las notificaciones por correo electrónico deberán enviarse mediante un cliente de correo electrónico que permita obtener notificaciones de "entregado" y "leído" del servidor de correo electrónico de la otra parte. Se considerarán entregadas: si se entregan en mano, en el momento de la entrega.

      si es por correo de primera clase, dos (2) días hábiles después del envío;

      si se envía por fax, en la fecha impresa en la nota de aviso por fax producida por la máquina del remitente; y

      Si es por correo electrónico, en la fecha y hora que consta en el acuse de recibo “entregado” del correo electrónico.

    • 17.5 Los encabezados no afectan la interpretación.
    • 17.6 El Contrato se regirá e interpretará de conformidad con la legislación inglesa y las partes acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los Tribunales ingleses. Cualquier controversia o reclamación derivada del Contrato, incluidas las controversias o reclamaciones extracontractuales, quedará irrevocablemente sujeta a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Gales.

Términos y condiciones de venta

Los siguientes términos y condiciones de venta (los “Términos”) rigen todas las relaciones contractuales entre Tempack Packaging Solutions, SL (el “Vendedor”) y sus clientes (el “Vendedor”) resultantes de las ventas de Productos del Vendedor al Vendee en términos de pedidos realizados por este último y aceptados por el Vendedor (el “Pedido”).

El Vendedor acepta las Condiciones Generales de Venta al realizar el Pedido de Productos al Vendedor, declara haber leído previamente su contenido, ya sea en el documento proporcionado por el Vendedor, o en las Condiciones disponibles en el sitio web. www.tempak.comLas órdenes de compra de Productos se regirán por los Términos y Condiciones de Venta y se completarán, cuando corresponda, por los términos y condiciones específicos que puedan concertarse entre el Proveedor y el Comprador. Dichos términos y condiciones específicos prevalecerán sobre los Términos y Condiciones de Venta, siempre que se cuente con el consentimiento explícito por escrito del Proveedor.

  1. Selección de productos y aceptación de pedidos
    • 1.1 El Comprador es el único responsable de la selección del producto objeto de la venta (el «Producto») y del uso o función que se le asigne. Por lo tanto, el Vendedor no se responsabiliza ni garantiza que el Producto sea adecuado para las aplicaciones técnicas previstas por el Comprador ni que logre, total o parcialmente, los objetivos establecidos para el Producto al momento de su compra.
    • 1.2 El Vendedor deberá emitir una versión escrita de las Órdenes de Compra (manuscrita, vía fax o correo electrónico), especificando el tipo de Productos, cantidad y fecha de entrega solicitada; así como una referencia del Vendedor, si corresponde.
    • 1.3 El Vendedor deberá aceptar el Pedido para que el contrato de compraventa se considere formalizado y legalmente vinculante. En los 7 días siguientes a la recepción del Pedido, el Vendedor informará al Comprador de su aceptación.
    • 1.4 Una vez reconocido el pedido por el Vendedor, el Comprador solo podrá cancelarlo con su previo consentimiento por escrito. En tal caso, este deducirá de cualquier importe de prepago o depósito abonado por el Comprador todas las pérdidas, costes, daños, cargos y tarifas inherentes, directas e indirectamente, resultantes de la mencionada cancelación (las «Pérdidas») y reembolsará el saldo restante (si procede) al Comprador. Si las pérdidas superan el importe del prepago o del depósito abonado al Vendedor (o si el depósito no se abonó), el Comprador compensará al Vendedor por todas las Pérdidas, que serán exigibles a petición del Vendedor.
  2. Entregas
    • 2.1 El Vendedor deberá entregar los Productos de acuerdo con el INCOTERM EX WORKS (EXW).
    • 2.2 La titularidad y el riesgo de los Productos se transferirán al Comprador una vez que el Vendedor los entregue en el lugar y según las condiciones acordadas, salvo condiciones especiales convenidas. Si el Comprador debe recoger los Productos, el Vendedor le notificará la hora, fecha y lugar de la recogida, y el Comprador deberá recogerlos en un plazo de tres días a partir de la fecha especificada en dicha notificación.
    • 2.3 El Vendedor podrá entregar los Productos en diferentes plazos. Los Productos que deban entregarse en un plazo específico podrán ser retenidos hasta que se abonen íntegramente las facturas vencidas correspondientes a plazos anteriores.
    • 2.4 Si el Comprador se niega a entregar los Productos, aun cumpliendo con el plazo de entrega acordado, o si el Vendedor no puede entregar los Productos por falta de instrucciones suficientes o claras del Comprador, se considerará que el riesgo de los productos se ha transferido al Comprador y que los Productos se han entregado correctamente. En tales circunstancias, el Vendedor podrá almacenar o gestionar el almacenamiento de los Productos y cobrar al Comprador cualquier coste y gasto (incluido el seguro) en que incurra por este motivo. El Vendedor también podrá proceder a la venta de los Productos transcurridos quince días desde la no aceptación de la entrega, deduciendo cualquier cantidad adeudada por el Comprador y reembolsándole el excedente.
    • 2.5 Los plazos de envío y entrega se computarán a partir de la aceptación de la orden de compra y son meramente indicativos. El Comprador no tendrá derecho a ninguna compensación por retrasos en la entrega. En el caso de pagos a plazos, si el Comprador persiste en el incumplimiento de la recogida de los Productos, el Vendedor podrá rescindir el contrato cancelando consecuentemente la parte pendiente de la orden de compra. Las razones internas del Vendedor, como interrupciones, suspensión o reducción temporal de la producción, darán derecho a prórrogas por un plazo igual a su duración, pero no podrán ser invocadas por las partes como motivo de cancelación de las órdenes de compra, salvo en casos de fuerza mayor.
  3. Fuerza mayor
    • En caso de fuerza mayor que impida la fabricación o entrega de la mercancía, el Vendedor tendrá derecho a retrasar la entrega y, si las causas persisten durante más de un mes, a cancelar los pedidos sin responsabilidad por daños y perjuicios. Se consideran casos de fuerza mayor: huelgas, falta de transporte, accidentes en fábricas, incendios y, en general, cualquier causa ajena a la voluntad del Vendedor.
  4. Precio y pago
    • 4.1 El precio de los Productos adquiridos se especificará en el Pedido y no incluirá el IVA ni ningún otro impuesto o recargo aplicable, que se añadirá al precio al emitirse la factura correspondiente. Antes de realizar un pedido, el Comprador puede consultar los precios o solicitar una lista con los precios vigentes de los Productos adquiridos.
    • 4.2 El Vendedor deberá abonar el precio de compra en el plazo de 30 días desde la emisión de la factura del Vendedor, salvo que el Pedido se haya realizado con un plazo diferente.
    • 4.3 El Vendedor podrá facturar al Comprador el importe adeudado correspondiente a los Productos en cualquier momento tras la entrega de los mismos. Los Productos entregados a plazos se facturarán en el momento de cada entrega. Si la entrega de los Productos se aplaza o retrasa por causas imputables al Comprador, el Vendedor tendrá derecho a facturar al Comprador en cualquier momento tras la entrega de los Productos.
    • 4.4 El Comprador deberá realizar los pagos íntegramente, con los fondos autorizados, sin deducciones, compensaciones, descuentos ni reducciones. Todos los pagos se efectuarán en euros, salvo acuerdo en contrario entre las partes. Si el Comprador reside fuera de España, el Vendedor podrá exigir el pago del precio mediante métodos de pago especiales, como cartas de crédito u otros acuerdos relacionados con el cobro. El Vendedor podrá destinar cualquier pago realizado por el Comprador al pago de las facturas pendientes.
    • 4.5 El plazo de pago será esencial. Si el Comprador incumple sus obligaciones de pago, deberá indemnizar al Vendedor por cualquier gasto y costa legal en que incurra para recuperar las sumas adeudadas, sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso que le corresponda al Vendedor conforme a las disposiciones legales.
  5. Reclamaciones
    • Solo se admitirán reclamaciones recibidas por carta o fax certificado con acuse de recibo. El plazo de reclamación será: (a) cinco días (a contar desde la llegada de la mercancía al destino especificado por el Comprador): cuando exista disconformidad con la entrega y el pedido en cuanto a calidad o cantidad; (b) diez días (a contar desde la llegada de la mercancía al destino especificado por el Comprador), y siempre antes de su uso: cuando el defecto o la irregularidad no puedan detectarse mediante un simple examen o verificación básica; (c) tres meses (a contar desde la llegada de la mercancía al destino especificado por el Comprador): cuando el defecto o la irregularidad no sean detectables (o solo puedan detectarse tras un examen o prueba exhaustiva). El hallazgo de un defecto que afecte solo a una parte de la mercancía entregada no autorizará al Comprador a incumplir su obligación de pago de la totalidad de la mercancía dentro del plazo, ni motivará su rechazo total.
  6. Garantiza
    • 6.1 El Vendedor garantiza la calidad y el correcto funcionamiento de los Productos para los fines específicos que sirven, por un periodo de tres (3) meses a partir de la fecha de entrega. Esta garantía no incluye los casos en que: (i) el producto se dañe debido a una manipulación descuidada, contraria a las normas de seguridad o técnicas del producto, a una supervisión inadecuada o a cualquier negligencia del Comprador; (ii) vicios y/o defectos causados ​​por una gestión y/o montaje o instalación defectuosa por parte del Comprador o por razón de alteraciones o reparaciones efectuadas sin seguir las instrucciones proporcionadas por el Vendedor, en su caso; (iii) defectos causados ​​por los materiales, fluidos, energía o servicios utilizados por el Comprador, o causados ​​por un diseño impuesto por el Comprador, y (iv) fallos causados ​​por casos fortuitos, fuerza mayor (fenómenos meteorológicos o geológicos) y desastres u otras catástrofes naturales.
    • 6.2 Si algún Producto no cumple con lo dispuesto en el primer párrafo de la cláusula 6.1 anterior, el Comprador podrá optar por que el Vendedor repare o sustituya el/los Producto(s) en cuestión, o por el reembolso del precio del/de los Producto(s) defectuoso(s). Siempre que el Vendedor lo solicite, el Comprador, en su nombre, deberá devolver el/los Producto(s) defectuoso(s).
  7. Civil
    • 7.1 El Vendedor sólo será responsable ante el Comprador por fraude o negligencia grave y sólo en relación con los eventuales daños económicos directos sufridos por el Comprador.
    • 7.2 El Vendedor no proporcionará ninguna otra garantía que la especificada en la Cláusula 6 anterior, todas las demás garantías y responsabilidades previstas por la legislación aplicable quedan totalmente excluidas del Acuerdo o en la medida máxima permitida por la ley.
    • 7.3 De conformidad con las condiciones establecidas en los Artículos 7.1 y 7.2 del presente Contrato, la responsabilidad total del Vendedor, contractual o extracontractual (incluida la negligencia grave o el incumplimiento de un deber legal), derivada del presente Contrato, se limitará a la cantidad correspondiente al precio correspondiente del Pedido de Producto que cause el daño (excluido el IVA).
    • 7.4 El Vendedor no será responsable ante el Comprador de ningún daño o perjuicio indirecto o consecuente (ya sea por pérdida de beneficios, pérdida de negocios, disminución de clientela o de otro modo), costes, gastos, reclamaciones de terceros y otras reclamaciones por daños indirectos (independientemente de las causas que motiven las reclamaciones) que surjan de este Acuerdo o en conexión con el mismo.
  8. Riesgo, propiedad y retención de propiedad
    • 8.1 Sin perjuicio de la Cláusula 2.2 anterior, el riesgo se transferirá al Comprador en el momento de la entrega de los Productos. La propiedad de los Productos no se transferirá al Comprador hasta que el Vendedor haya recibido el pago completo de la factura. Hasta que se transmita la propiedad de los Productos, el Comprador los conservará en fideicomiso, como fiduciario del Vendedor. El Comprador no tendrá derecho a exigir pago alguno al Vendedor por dicho depósito.
    • 8.2 El Vendedor tiene derecho a exigir el pago de los Productos, independientemente de que se haya transferido o no la propiedad de los mismos.
  9. Law and jurisdiction
    • Las presentes Condiciones de Venta se regirán e interpretarán conforme a la legislación española, con exclusión de la Convención de Viena sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 1980. Cualquier controversia litigiosa que no se resuelva amistosamente en un plazo de 30 días será competencia exclusiva de los Tribunales de Barcelona.
  10. Política de privacidad
    • El Vendedor introducirá en el archivo de Clientes los datos personales facilitados por el Comprador a través de formularios, solicitudes on-line, pedidos de productos o servicios o cualquier otro formulario, así como los datos del Comprador obtenidos a través de ficheros comunes de morosidad y solvencia o cualquier otro medio legítimo.
    • El Vendedor se compromete a adoptar las medidas necesarias para garantizar la confidencialidad de dichos datos y evitar su alteración, pérdida, tratamiento o acceso no autorizado, de conformidad con lo dispuesto en la legislación aplicable. El Comprador que tenga datos registrados en el archivo de clientes del Vendedor podrá ejercer en cualquier momento el derecho de acceso, rectificación y, en su caso, cancelación de los datos personales facilitados al Vendedor mediante solicitud escrita dirigida a Tempack Packaging Solutions, SL, El Prat de Llobregat (Barcelona), Av. Verge de Montserrat n.º 2. La información recopilada podrá utilizarse para comunicar al Comprador, por correo electrónico, cualquier incidencia, pedido o cambio. En cualquier momento en que el Comprador proporcione su dirección de correo electrónico por primera vez al Vendedor, podrá declarar que no desea recibir dicha información.
    • El Vendedor también incluirá en sus mensajes de correo electrónico instrucciones sobre cómo darse de baja, en caso de que el Comprador posteriormente decida no recibir más correos electrónicos o contactos comerciales.
    • El Comprador autoriza expresamente a la entidad a ceder los datos incluidos en dicho archivo, a las entidades del grupo para finalidades directamente relacionadas con las funciones para las que fueron solicitados.
  11. Idioma
    • Estos Términos también están disponibles en inglés, francés y alemán. En caso de discrepancia, prevalecerá la versión en español.

China continental

El hombre que se enamoró de él

Términos y condiciones de venta

以下是上海铝图保温材料有限公司,一家中华人民共和国(”中国”,为本条款之目的不包括香港、澳门和台湾)成立的有限责任公司(”卖方” ),的销售条款和条件(”条款”)。根据本条款,卖方同意出售且买方(”买方”)同意购买商品。买方接收卖方商品推定为买方同意本条款。

Los siguientes son los términos y condiciones (“Términos”) conforme a los cuales Softbox Systems China Limited, una sociedad de responsabilidad limitada constituida bajo la legislación de la República Popular China (“RPC”, a efectos de estos Términos, excluyendo Hong Kong, Macao y Taiwán) (“Vendedor”), acuerda vender y el comprador (“Comprador”) acuerda comprar bienes. La aceptación de estos Términos por parte del Comprador se entenderá implícita al aceptar por su parte la totalidad o parte de los bienes solicitados al Vendedor.

  1. 总则。本条款和所附账单,构成了买方和卖方之间的全部的意思表示,卖方不容易任何附加或不同的条款。本条款也适用于根据卖方的订单号出具的任何订单变更,除非变更订单明确说明本条款不适用。除非卖方和买方以书面形式修改本条款,否则本条款的任何修改或变更都不具有约束力.GeneralEstos Términos y la factura adjunta constituyen el acuerdo completo entre el Comprador y el Vendedor, y el Vendedor se opone a cualquier término adicional o diferente. Estos Términos también se aplican a cualquier orden de cambio emitida bajo el número de orden del Vendedor, salvo que se indique expresamente en el anverso. Ninguna modificación o cambio a estos Términos será válida ni vinculante a menos que el Vendedor y el Comprador acuerden dichas modificaciones por escrito.
  2. 装运和交付。除非账单上另有具体说明,否则买方必须支付运费,这已包括在账单上所列的价格中。 卖方不对运输过程中的延误、损失或损坏负责。买方应在收到商品和服务后的五(5)天内拒收这些商品和服务,并对短缺情况提出索赔。买方应以书面形式提出拒收,并说明拒绝的理由。 拒收后,所有货物必须以合理的方式保管,并保持完好无损,直到卖方或卖方的代理人重新进行检查. 如果买方未能按照本条款的规定通知卖方其拒收,则应视为买方已接受所有商品和服务.Envío y entregaSalvo que se indique específicamente lo contrario en la factura, el Comprador deberá pagar el flete y el envío, que están incluidos en el precio de la factura. El Vendedor no se responsabilizará de retrasos, pérdidas ni daños durante el transporte. El Comprador dispondrá de cinco (5) días a partir de la recepción de los bienes y servicios para rechazarlos y presentar una reclamación por faltante. El rechazo del Comprador deberá constar por escrito e indicar el motivo del rechazo. En caso de rechazo, todos los bienes deberán conservarse con cuidado razonable e intactos hasta que el Vendedor o su agente los vuelva a inspeccionar. Se considerará que el Comprador ha aceptado todos los bienes y servicios si no notifica su rechazo al Vendedor según lo establecido en el presente documento. El Comprador reconoce y acepta que las soluciones establecidas en esta disposición son su única solución en caso de bienes no conformes.
  3. 付款条款。付款条款应在卖方发送给买方的账单上列明。除非法律禁止,否则对于未在账每月收取应付未付总额的百分之一点五(5% )的利息作为违约金。如果法律禁止上述做法,则应向买方收取法律允许的最高金额。接受利息不应视为卖方放弃因买方不付款而可能拥有的任何权利。Condiciones de pagoLas condiciones de pago se estipularán en la factura que el Vendedor envíe al Comprador. Salvo que la ley lo prohíba, se cobrará mensualmente un interés de demora del uno y medio por ciento (1.5 %) del importe total adeudado, como indemnización por daños y perjuicios, sobre la cuenta abierta por los pagos no recibidos dentro del plazo especificado en la factura. Si lo anterior está prohibido por la ley, se cobrará al Comprador, por dichos pagos, el importe máximo permitido por la ley. La aceptación de este interés de demora no se considerará una renuncia a los derechos que el Vendedor pueda tener por falta de pago del Comprador.
  4. 履约保证。即使买方根据任何合同支付部分款项后,卖方仍保留权利,要求买方提供充分的保证或担保,以确保买方任何和所有的义务得到充分履行。如果买方拒绝提供这种保证或担保或买方未能履行其在本合同或任何其他现有合同下的任何义务,卖方有权,在不通知买方的情况下,暂停发货或取消合同、或取消可能尚未执行的部分合同,卖方不承担由此产生的任何责任,并且不影响卖方拥有的主张任何损害赔偿或其他救济措施的权利.Garantía de desempeñoEl Vendedor se reserva el derecho, incluso después del pago parcial a cuenta de cualquier contrato con el Comprador, de exigir al Comprador garantías o seguridades adecuadas para el debido cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones del Comprador y la negativa a proporcionar dichas garantías o seguridades adecuadas o el incumplimiento por parte del Comprador de cualquiera de sus obligaciones bajo este o cualquier otro contrato existente dará derecho al Vendedor, sin previo aviso al Comprador, a suspender los envíos o cancelar un contrato o la parte del mismo que pueda permanecer sin ejecutar, todo ello sin incurrir en responsabilidad ante el Vendedor y sin perjuicio de cualquier reclamo por daños u otro remedio que el Vendedor pueda tener derecho a realizar.
  5. 保证和间接损害赔偿. 卖方不对商品做出任何形式的陈述或保证,无论是通过法律的明示或暗示、交易过程、履约过" (a) 如果是加工买方自己的商品,卖方保证对待运商品的所有权不受影响;以及 (b)卖方保证在装运时,待运商品应符合订购和账单上的商品或加工的描述、等级和条件. 买方同意,卖方在任何情况下都不对间接或偶然的损害负责,并且卖方在本条款中在更换丢失、损坏或有缺陷的商品时,卖方可以补偿买方的商品成本,但不补偿使商品符合制造规格或成套规格的费用,也不补偿商品的拆除、安装或运输费用。在向买方交付此类商品或服务超过一(1)年后,不得对任何违反保证的行为提起诉讼。卖方不负责在这些商品的预期使用寿命结束后对其进行处置或回收。买方同意,如果其客户、最终用户和/或其他第三方因任何原因和在任何情况下遭受伤害、损害或损失,无论是否由于商品以任何方式出现故障,也无论是否可预见,买方都应独自负责并承担相应责任。买方应赔偿卖方和卖方的董事、管理人员、雇员和/或其他代表,使其提出的任何和所有索赔,无论何时何地,只要这些索赔是由商品(包括包装、设计、材料和/或制造)引起的,或由买方或最终用户或第三方对商品的采购、运输、储存、处理、组装、使用和/或滥用、营销、转售和/或任何其他行为引起的。买方同意,上述赔偿的范围应包括任何形式的损害赔偿,包括但不限于直接、间接、补偿性、特殊、附带、惩罚性或后果性损害,以及为防止此类索赔所产生的任何费用,包括但不限于法律成本和费用、律师费、以及合理的差旅费用,包括但不限于交通工具、食宿和合理的附带费用。 买方还同意赔偿卖方并使其免于承担与执行商品召回或其他纠正性处置有关的任何和所有费用,无论是自愿的还是为了遵守任何有权处理此类事项的实体发出的命令,包括但不限于修复、更换和/或恢复商品和/或通知任何和所有受影响的客户、最终用户和其他第三方的所有费用.Garantías y daños consecuentes. EL VENDEDOR NO HACE REPRESENTACIONES NI GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO CON RESPECTO A LOS BIENES, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS POR LEY, CURSO DE NEGOCIO, CURSO DE EJECUCIÓN, USO DEL COMERCIO O DE OTRO MODO, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EXCEPTO LO SIGUIENTE: (a) a menos que se estén procesando los propios bienes del Comprador, el Vendedor garantiza el título libre de gravámenes de los bienes que se enviarán; y (b) el Vendedor garantiza que, en el momento del envío, los bienes que se enviarán se ajustarán a la descripción, grado y condición de los bienes o procesamiento solicitados y facturados. El Comprador acepta que el Vendedor no será responsable bajo ninguna circunstancia por daños consecuentes o incidentales, y que la responsabilidad del Vendedor que surja de estos Términos se limita única y exclusivamente, a opción del Vendedor, al reemplazo o reparación de los productos defectuosos. Al reemplazar bienes perdidos, dañados o defectuosos, el Vendedor puede reembolsar al Comprador el costo de los bienes, sin compensación por ajustar los bienes a las especificaciones de fabricación o a las especificaciones de un conjunto y sin compensación por el retiro, la instalación o el transporte de los bienes. No se podrá interponer ninguna acción por incumplimiento de la garantía más de un (1) año después de la entrega de dichos bienes o servicios al Comprador. El vendedor no es responsable de la eliminación o el reciclaje de estos productos después de su vida útil prevista. El comprador acepta que será el único responsable ante sus clientes, usuarios finales y/u otros terceros en caso de lesiones, daños o perjuicios sufridos por cualquiera de ellos, por cualquier motivo y bajo cualquier circunstancia, ya sea debido o no a fallas de los productos de cualquier manera, y ya sean previsibles o imprevisibles. El Comprador deberá indemnizar y mantener indemne al Vendedor y a los directores, funcionarios, empleados y/u otros representantes del Vendedor, de todos y cada uno de los reclamos, como sea y cuando sea presentados, por cualquier tercero, incluidos los clientes y el usuario final de los bienes, en los que dichos reclamos surjan de los bienes, incluido el embalaje, el diseño, los materiales y/o la fabricación, o de la adquisición, envío, almacenamiento, manipulación, ensamblaje, uso y/o mal uso, comercialización, reventa y/o cualquier otra acción del Comprador o de un usuario final o un tercero, con respecto a los bienes. El comprador acepta que el alcance de la indemnización anterior incluirá la indemnización por daños de cualquier tipo, incluidos, entre otros, daños directos, indirectos, compensatorios, especiales, incidentales, punitivos o consecuentes, y por cualquier gasto requerido para defenderse de dichas reclamaciones, incluidos, entre otros, costos y honorarios legales, honorarios de abogados y gastos de viaje razonables, incluidos, entre otros, transporte, alojamiento, comida y costos incidentales razonables. El Comprador además acepta indemnizar y eximir de responsabilidad al Vendedor de todos y cada uno de los costos asociados con la realización de un retiro u otra disposición correctiva de los bienes, ya sea voluntaria o para cumplir con una orden emitida por cualquier entidad que tenga autoridad sobre tales asuntos, incluidos, entre otros, todos los costos de reparación, reemplazo y/o recuperación de los bienes y/o notificación a todos y cada uno de los clientes, usuarios finales y otros terceros afectados.
  6. 税收;遵守法律。买方应负责中国政府部门现在或将来对制造、销售、出口、进口或使用本条款规定的商品或服务所征收的任何税费。买方应遵守所有适用的法律、法规和条例。买方应保持其在本条款下履行义务所需的所有证照、许可、授权、同意和许可证是有效的.Impuestos; Cumplimiento de la LeyEl Comprador será responsable de cualquier impuesto o arancel, actual o futuro, impuesto por cualquier entidad gubernamental de la República Popular China sobre la fabricación, venta, exportación, importación o uso de los bienes o servicios especificados en el presente documento. El Comprador deberá cumplir con todas las leyes, reglamentos y ordenanzas aplicables. El Comprador deberá mantener vigentes todas las licencias, permisos, autorizaciones, consentimientos y permisos necesarios para cumplir con sus obligaciones en virtud de estos Términos.
  7. 由于火灾、罢工、工人纠纷、战争、内乱、流行病、洪水、事故、运输延误、燃料或其他材料短缺、劳动力短缺、政府行为、政府需求或政府要求,或任何其他超出卖方合理预期或控制的事件,卖方不对任何制造或交付的延误或失败负责。上述原因应成为卖方暂停履行其义务的理由,并应将卖方的履约时间延长到必要的程度,以使其在上述原因消除后能够合理地履约。 如果由于上述任何原因,卖方的履约成本上升,卖方可以要求提高商品或服务的价格,以补偿这种额外的成本,如果买方不同意价格上涨或卖方无法令其满意地方式确保收到货款,卖一方都"Fuerza mayorEl Vendedor no será responsable de ningún retraso o fallo en la fabricación o entrega debido a incendios, huelgas, disputas laborales, guerra, conmoción civil, epidemias, inundaciones, accidentes, retrasos en el transporte, escasez de combustible u otros materiales, escasez de mano de obra, actos, demandas o requisitos del Gobierno, o cualquier otra causa ajena a la expectativa o control razonables del Vendedor. La existencia de dicha causa de retraso justificará la suspensión de las obligaciones del Vendedor y extenderá el plazo de cumplimiento por parte del Vendedor en la medida necesaria para que pueda realizar la entrega con la debida diligencia una vez eliminadas las causas del retraso. Si el cumplimiento del Vendedor se vuelve más oneroso debido a cualquiera de las causas mencionadas anteriormente, el Vendedor podrá solicitar un aumento en el precio de los bienes o servicios para compensar dicha carga adicional y podrá cancelar la venta sin penalización si el comprador no acepta dichos aumentos de precio ni garantiza satisfactoriamente su pago. Si la demora continúa durante noventa (90) días, cualquiera de las partes podrá, mediante notificación escrita a la otra, cancelar la venta, excepto en lo que respecta a los bienes fabricados o en proceso de fabricación en el momento en que se reciba dicha notificación.
  8. El agua embotellada y el vapor se cuelan en el tanque.
    • 8.1在卖方将商品交付给承运人或买方收到商品的较早时间,所有权和损失的风险应转移给买方.如果根据买方的要求,卖方协助买方处理对承运人的索赔,则所有风险买方承担.Título y riesgo de pérdidaLa titularidad y el riesgo de pérdida o daño se transferirán al Comprador en el momento en que ocurra primero: la entrega de las mercancías por parte del Vendedor al transportista o la recepción de las mercancías por el Comprador. Si, a petición del Comprador, el Vendedor le ayuda a tramitar reclamaciones contra el transportista, el Comprador solicita y acepta dicha asistencia bajo su propio riesgo.
    • 8.2尽管商品交付及风险的转移,卖方应始终保留提供给买方全部产品的所有权,在全部货款付清前,(a)法律上的权利和所有权将不改变,买方应作为卖方的受托代理人和受托人保管产品,并应将其与买方和第三方的物品分开,适当地储存、保护和保险及标明为卖方的财产;(b)买方应有权在其正常业务中出售或使用商品,但应将商品出售或以括保险收益,并应将该收益与买方和其它第三方的任何钱、物分开存放。若收益为有形物,则应对其进行适当地储存、保护和保险。Sin perjuicio de entrega y la transferencia del riesgo de los bienes, el Vendedor conservará la propiedad de todos los bienes hasta que el pago se haya realizado en su totalidad en efectivo o con fondos compensados. Hasta que se haya realizado dicho pago (a) el título legal y la propiedad no cambiarán y el Comprador mantendrá los bienes como agente fiduciario y depositario del Vendedor y mantendrá los bienes separados de los del Comprador y terceros y almacenados, protegidos y asegurados adecuadamente e identificados como propiedad del Vendedor y (b) el Comprador tendrá derecho a revender o usar los bienes en el curso ordinario de su negocio, pero rendirá cuentas al Vendedor por las ganancias de la venta o de otro tipo de los bienes, ya sean tangibles o intangibles, incluidas las ganancias del seguro y mantendrá dichas ganancias separadas de cualquier dinero o propiedad del Comprador y terceros y, en el caso de ganancias tangibles, almacenadas, protegidas y aseguradas adecuadamente.
  9. 取消。 如果买方:(i) 未能支付账单项下的任何到期款项;(ii)未以其他方式履行或遵守本条款的全部或部分内容;或 (iii) 破产、提交破产申请、被接管、重组或为债权人利益转让,则卖方可在发出书面通知后立即终止订单。除本条款另有规定外,除非双方同意,否则不得取消商品或服务的订单。 特别需要通知的是,如果买方的商品已经开始加工、卖方已经为该订单购买或制造了特殊的部件、部件已经组装好装车,或者该订单的商品正在装车或正在运往目的地,则订单不得取消。CancelaciónEl Vendedor podrá rescindir un pedido con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Comprador si este: (i) no paga cualquier importe a su vencimiento según la factura; (ii) no ha cumplido con alguno de estos Términos, total o parcialmente; o (iii) se declara insolvente, solicita quiebra, administración judicial, reorganización o cesión a favor de los acreedores. Salvo que se disponga lo contrario en estos Términos, ningún pedido de bienes o servicios se cancelará salvo por consentimiento mutuo. Se notifica por la presente que el Vendedor no consentirá la cancelación si el procesamiento de los bienes del Comprador ha comenzado, se ha adquirido o fabricado material especial para este pedido, se ha reunido material para su carga, o los bienes del pedido se están cargando o están en camino a su destino.
  10. 分批装运。若卖方负责装运,卖方不需要一次性装运所有标的商品,卖方可以按其方便分批装运.如果卖方分批装运,卖方可以选择按分批装运出具账单,买方应根据账单付款.Envío parcialEn cualquier venta que contemple el envío por parte del Vendedor, este no estará obligado a enviar la totalidad de los bienes en cuestión en un solo envío, pero podrá realizar envíos parciales a su conveniencia. Si se realizan envíos parciales, el Vendedor, a su discreción, podrá facturar por dicho envío parcial y el Comprador deberá pagar según los términos del mismo.
  11. 管辖法律;管辖权.中国法律应作为本条款的管辖法律,不适用中国法律以外的任何其他管辖法律或法律冲突条款或规则。双方都不可撤销地同意,卖方所在地法院对解决因本条款引起的或与之相关的任何争议或主张(包括非合同性争议或主张)具有专属管辖权.Ley que rige; JurisdicciónLa legislación de la República Popular China será la ley aplicable a estos Términos, sin que se aplique ninguna disposición o norma sobre elección de leyes o conflicto de leyes que dé lugar a la aplicación de las leyes de una jurisdicción distinta a la de la República Popular China. Cada parte acuerda irrevocablemente que los tribunales del Vendedor tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales) que surja de o en relación con estos Términos, su objeto o su formación.
  12. 律师费。买方同意支付卖方为收取货款而产生的所有费用,包括合理的律师费,无论是否实际开始诉讼。 如果为执行任何销售条款和条件而提起法律诉讼,胜诉方有权向另一方收回法院认为合理的审判或上诉中的律师费,此外还有法律规定的所有其他款项.Costes legalesEl Comprador se compromete a pagar todos los gastos de cobro de las sumas adeudadas por la venta de bienes y servicios, incluyendo los honorarios razonables de abogados, independientemente de si se inicia o no un litigio. En caso de que se inicie un procedimiento legal para hacer cumplir cualquier condición de venta, la parte vencedora tendrá derecho a recuperar de la otra parte la suma que el tribunal considere razonable en concepto de honorarios de abogados en el juicio o en apelación, además de todas las demás sumas previstas por la ley.
  13. 保密信息。卖方向买方披露的所有非公开的、保密的或专有的信息,包括但不限于规格、样品、图案、设计、计划、图纸、文件、数据、商业运作、客户名单、定价、折扣或让利,无论是口头披露还是以书面、电子或其他形式或媒体获取,以及无论是否标记、指定或以其他方式确定为与订单和本条款”保密”,该信息都是保密的,且应仅用于执行订单和本条款。除非事先得到卖方的书面授权,否则不得泄露或复制。根据卖方的要求,买方应及时归还从卖方处收到的所有文件和其他材料。对于任何违反本第13条的行为,卖方应有权获得禁止性救济。本第13条不适用于以下信息:(a) 公共领域的信息;(b) 在披露时买方已知的信息;或(c)买方在非保密的基础上从第三方合法获得的信息.Información confidencialToda información no pública, confidencial o de propiedad exclusiva del Vendedor, incluyendo, pero no limitado a, especificaciones, muestras, patrones, diseños, planos, dibujos, documentos, datos, operaciones comerciales, listas de clientes, precios, descuentos o rebajas, divulgada por el Vendedor al Comprador, ya sea divulgada oralmente o accedida por escrito, electrónicamente u otra forma o medio, y ya sea que esté marcada, designada o identificada de otra manera como "confidencial" en relación con el pedido y estos Términos es confidencial, únicamente para el uso de ejecutar el pedido y estos Términos y no puede ser divulgada o copiada a menos que el Vendedor lo autorice previamente por escrito. A solicitud del Vendedor, el Comprador deberá devolver prontamente todos los documentos y otros materiales recibidos del Vendedor. El Vendedor tendrá derecho a una medida cautelar por cualquier violación de esta disposición. Esta disposición no se aplica a la información que sea: (a) de dominio público; (b) conocida por el Comprador en el momento de la divulgación; o (c) obtenida legítimamente por el Comprador de forma no confidencial de un tercero.
  14. 约束力.未经卖方事先书面同意,买方不得转让本条款项下的任何权利,卖方可自行决定不予同意.Efecto vinculanteEstos Términos se aplicarán en beneficio y serán vinculantes para el Comprador y el Vendedor, sus sucesores y cesionarios autorizados. El Comprador no podrá ceder ningún derecho en virtud del presente sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor, el cual podrá denegarse a su entera discreción.
  15. 可分割性。如果任何法院或具有有效管辖权其他部门发现本条款任何条款(或任何条款的部分)无效、非法或不可执行,则按照需要限度,该条款或部分条款不应被视为构成本条款的一部分,但是,本条款的其他部分的效力和可执行性不应受到影响.如果本条款任一条款(或条款的一部分)被发现非法、无效或不可执行,则该条款应在进行必要的最低限度的修订,以使其合法、有效和可执行后适用。DivisibilidadSi cualquier disposición de estos Términos (o parte de ella) es declarada inválida, ilegal o inaplicable por un tribunal u otra autoridad competente, dicha disposición o parte de ella se considerará, en la medida necesaria, no parte de estos Términos, sin que ello afecte a la validez y aplicabilidad de las demás disposiciones. Si una disposición de estos Términos (o parte de ella) es declarada ilegal, inválida o inaplicable, se aplicará con las mínimas modificaciones necesarias para que sea legal, válida y aplicable.
  16. 弃权。卖方或买方放弃严格履行本条款,不应视为放弃要求在未来严格履行相同条款或条件或本条款中的任何其他条款或条件的权利.ExenciónLa renuncia por parte del Vendedor o del Comprador al estricto cumplimiento de cualquiera de estos Términos no constituirá una renuncia ni un perjuicio de cualquier derecho a exigir el estricto cumplimiento de los mismos términos o condiciones en el futuro o de cualquier otro de estos Términos.
  17. 没有第三方受益人。本条款仅适用于本条款各方及其各自的继承人和允许的受让人。本条款的任何内容,无论是明示还是暗示,都无意赋予任何个人或实体在本条款下或因本条款产生的任何性质的法律权利、利益或救济.Sin beneficiarios tercerosEstos Términos son para el beneficio exclusivo de las partes del presente y sus respectivos sucesores y cesionarios permitidos, y nada en este documento, expreso o implícito, pretende o deberá conferir a ninguna persona o entidad ningún derecho legal, beneficio o recurso de ninguna naturaleza en virtud de estos Términos o en razón de ellos.
  18. 双方关系。双方之间的关系是独立承包商的关系。本条款中的任何内容都不应被解释为在双方之间建立任何代理、合伙、合资或其他形式的联合企业、雇佣或信托关系,而且任何一方都无权以任何方式为另一方订立合同或使其受到约束.Relación de las PartesLa relación entre las partes es la de contratistas independientes. Nada de lo dispuesto en estos Términos se interpretará como la creación de una agencia, sociedad, empresa conjunta u otra forma de empresa conjunta, relación laboral o fiduciaria entre las partes, y ninguna de las partes tendrá autoridad para contratar ni vincular a la otra de ninguna manera.
  19. 通知。所有的通知、请求、同意、索赔、要求、弃权和其他通信(单独称为“通知”)都应以书面形式,按账单上的地址寄给双方,或寄给接收方可能以书面形式指定的其他地址。所有的通知应以专人递送、国家认可的隔夜快递(预付所有费用)、传真或电子邮件(有传输确认)或认证或挂号邮件(在每一种情况下,要求回执、预付邮费)的方式进行。除本条款另有规定外,通知只有在(a)接收方收到后和(b)发出通知的一方遵守了本条款的要求时才有效.AvisosTodas las notificaciones, solicitudes, consentimientos, reclamaciones, demandas, renuncias y demás comunicaciones en virtud del presente (cada una, una "Notificación") deberán constar por escrito y dirigirse a las partes a las direcciones que figuran en el anverso de la factura o a cualquier otra dirección que la parte receptora designe por escrito. Todas las Notificaciones se entregarán en persona, por mensajería urgente reconocida a nivel nacional (con todos los gastos pagados), por fax o correo electrónico (con acuse de recibo) o por correo certificado (en cada caso, con acuse de recibo y franqueo pagado). Salvo que se disponga lo contrario en el presente, una Notificación solo surtirá efecto (a) tras su recepción por la parte receptora, y (b) si la parte que la emite ha cumplido con los requisitos de esta disposición.
  20. 语言。本合同用中英文写成,两种版本同等有效。若有差异,以英文本为准。IdiomaEste Contrato está redactado en inglés y chino, y ambas versiones son igualmente vinculantes. En caso de discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.

Agosto del 2022

Australia

Términos y condiciones de venta globales de TP3

  1. Interpretación
    • Definiciones:
      • Día hábil: un día (que no sea sábado, domingo o feriado) en el que los bancos en Victoria, Australia están abiertos al público.
      • Condiciones: los términos y condiciones establecidos en este documento modificados ocasionalmente de conformidad con la cláusula 16.3.
      • Contrato: el contrato entre TP3 y el Cliente para la venta y compra de los Bienes de acuerdo con estas Condiciones.
      • Cliente: la persona o empresa que compra los Bienes a TP3.
      • Evento de fuerza mayor: evento/circunstancia fuera del control razonable de una parte.
      • Mercancías: las mercancías (o cualquier parte de ellas) establecidas en el Acuse de Recibo de Pedido.
      • Pedido: el pedido del Cliente de los Bienes.
      • Acuse de recibo del pedido: acuse de recibo por escrito de TP3 de un pedido.
      • Especificación: cualquier especificación de los Bienes, incluidos los planos y dibujos relacionados, que acuerden el Cliente y TP3.
      • TP3: TP3 Global (Australasia) Pty Ltd ACN 168 321 597 (registrada en Australia) cuyo domicilio social se encuentra en C/- Kaias Phillips, 129 Station Street, Fairfield VIC 3078.
    • Interpretación:
    • Una referencia a escrito o escrita incluye correos electrónicos.
  2. Base del contrato
    • Estas Condiciones se aplican al Contrato con exclusión de cualesquiera otros términos que el Cliente pretenda imponer o incorporar, o que estén implícitos por el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones.
    • El Pedido constituye una oferta del Cliente para la compra de los Bienes de conformidad con estas Condiciones. El Pedido solo se considerará aceptado cuando TP3 emita una Confirmación de Pedido, momento en el que se formalizará el Contrato.
    • Las muestras, dibujos o publicidad producida por TP3, así como las descripciones o ilustraciones contenidas en sus catálogos o folletos, se elaboran con el único fin de ofrecer una idea aproximada de los Bienes a los que se refieren. No formarán parte del Contrato ni tendrán validez contractual.
    • Una cotización de Bienes proporcionada por TP3 no constituye una oferta. Salvo que se indique lo contrario en la propia cotización, esta solo tendrá una validez de veinte (20) días hábiles a partir de su fecha de emisión.
  3. Bienes
    • Los resultados de las pruebas de los Productos que se muestran en los documentos, materiales de marketing u otras comunicaciones de TP3 (Resultados) ilustran el rendimiento de los Productos en condiciones de embalaje y prueba controladas con precisión en una cámara ambiental. Los perfiles de temperatura utilizados para las pruebas están diseñados para simular las fluctuaciones de temperatura ambiente experimentadas durante el envío en vivo. Sin embargo, dado que TP3 no tiene control sobre lo que pueda ocurrir durante un envío en vivo, no se aceptará ninguna responsabilidad por variaciones de temperatura, pérdidas de Productos ni reclamaciones de indemnización que puedan derivarse del incumplimiento de los Productos según los Resultados.
    • TP3 no tendrá responsabilidad alguna respecto de cualquier variación en las dimensiones de los Bienes cuando dicha variación se encuentre dentro de los límites de las tolerancias acordadas.
    • El color de los productos está sujeto a variaciones razonables.
    • En la medida en que los Bienes deban fabricarse de acuerdo con una Especificación proporcionada por el Cliente, este deberá indemnizar a TP3 por todas las responsabilidades, costos, gastos, daños y pérdidas (incluyendo cualquier pérdida directa, indirecta o consecuente, lucro cesante, pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costos y gastos legales y profesionales) que sufra o incurra TP3 en relación con cualquier reclamación presentada contra TP3 por infracción real o presunta de los derechos de propiedad intelectual de un tercero que surja de o esté relacionada con el uso de la Especificación por parte de TP3. Esta cláusula 4 seguirá vigente tras la rescisión del Contrato.
    • TP3 se reserva el derecho de modificar la Especificación si así lo exige cualquier requisito reglamentario o legal aplicable.
  4. Entregas
    • A menos que se indique lo contrario en el Acuse de Recibo de Pedido, que se incorpora al Contrato, los Bienes se entregarán Ex Works (Incoterms® 2020).
    • Las fechas o plazos de entrega indicados son solo aproximados y no son esenciales. El plazo de entrega estipulado comenzará a contar a partir de la emisión del Pedido. TP3 no será responsable de ningún retraso en la entrega de los Bienes causado por un Caso de Fuerza Mayor o por la falta de instrucciones de entrega adecuadas por parte del Cliente o cualquier otra instrucción relevante para el suministro de los Bienes.
    • El cliente tendrá cinco (5) días a partir de la recepción de los bienes y servicios para rechazarlos y presentar un reclamo por faltante.
    • Si TP3 no entrega los Bienes, su responsabilidad se limitará a los costos y gastos en que incurra el Cliente para obtener bienes de reemplazo de descripción y calidad similares al precio más bajo disponible en el mercado, menos el precio de los Bienes. TP3 no será responsable por la falta de entrega de los Bienes si dicha falta se debe a un Caso de Fuerza Mayor o a que el Cliente no haya proporcionado a TP3 las instrucciones de entrega adecuadas o cualquier otra instrucción relevante para el suministro de los Bienes.
    • Si TP3 entrega hasta un 10% más o menos de la cantidad de Bienes pedidos, el Cliente no podrá rechazarlos, pero al recibir notificación del Cliente de que se entregó una cantidad incorrecta de Bienes, se realizará un ajuste prorrateado en la factura del Pedido.
    • TP3 podrá entregar los Bienes en cuotas, las cuales se facturarán y pagarán por separado. Cualquier retraso en la entrega o defecto en una cuota no dará derecho al Cliente a cancelar ninguna otra.
  5. Calidad
    • TP3 garantiza que, en el momento de la entrega, los Bienes:
      • cumplir en todos los aspectos materiales con la Especificación; y
      • estar libre de defectos materiales en diseño, material y mano de obra.
    • Sujeto a la cláusula 3, si:
      • el Cliente notifica por escrito a TP3 dentro de un plazo razonable tras descubrir que algunos o todos los Bienes no cumplen con la garantía establecida en la cláusula 1;
      • Se le da a TP3 una oportunidad razonable de examinar dichos Bienes; y
      • el Cliente (si TP3 así lo solicita) devuelve dichos Bienes al lugar de negocios de TP3 a su propio costo, TP3 deberá, a su opción, reparar o reemplazar los Bienes defectuosos, o reembolsar el precio total de los Bienes defectuosos.
    • TP3 no será responsable por el incumplimiento de los Bienes con la garantía establecida en la cláusula 1 en cualquiera de los siguientes eventos:
      • el Cliente hace cualquier uso adicional de dichos Bienes después de dar aviso de conformidad con la cláusula 2;
      • el defecto surge porque el Cliente no siguió las instrucciones orales/escritas de TP3 en cuanto al almacenamiento, puesta en servicio, instalación, uso y mantenimiento de los Bienes o (si no existen) las buenas prácticas comerciales con respecto a los mismos;
      • el defecto surge como resultado de TP3 siguiendo cualquier dibujo, diseño o Especificación suministrada por el Cliente;
      • el Cliente altera o repara dichos Bienes sin el consentimiento por escrito de TP3;
      • el defecto surge como resultado del uso y desgaste normal, daño intencional, negligencia o condiciones anormales de almacenamiento o trabajo; o
      • Los Productos difieren de la Especificación como resultado de cambios realizados para garantizar que cumplan con los requisitos reglamentarios o legales aplicables.
    • Salvo lo dispuesto en esta cláusula 5, TP3 no tendrá responsabilidad ante el Cliente con respecto al incumplimiento de los Bienes con la garantía según 5.1.
    • Estas Condiciones se aplicarán a cualquier Bien reparado o reemplazado suministrado por TP3.
  6. Título y riesgo
    • El riesgo de las Mercancías pasará al Cliente de conformidad con la regla Incoterms ® 2020 pertinente.
    • El título de propiedad de los Bienes no pasará al Cliente hasta que TP3 reciba el pago completo (en efectivo/fondos compensados) por los Bienes y cualquier otro bien que TP3 haya suministrado al Cliente con respecto al cual el pago haya vencido, en cuyo caso el título de propiedad de los Bienes pasará al momento del pago de todas esas sumas; y
    • Hasta que la propiedad de los Bienes haya pasado al Cliente, el Cliente deberá:
      • almacenar los Bienes por separado de todos los demás bienes en poder del Cliente para que permanezcan fácilmente identificables como propiedad de TP3;
      • no revender, disponer de, desprenderse de la posesión de, crear cualquier interés en o utilizar los Bienes, excepto en el curso ordinario de su negocio (sujeto a la cláusula 5);
      • no quitar, desfigurar u ocultar ninguna marca de identificación o embalaje en o relacionado con los Bienes;
      • mantener los Bienes en condiciones satisfactorias y mantenerlos asegurados contra todo riesgo por su precio total a partir de la fecha de entrega;
      • notificar a TP3 inmediatamente si se ve sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 1; y
      • proporcionar a TP3 la información relacionada con los Bienes que TP3 pueda requerir de vez en cuando.
    • Sujeto a la cláusula 5, el Cliente podrá revender o utilizar los Bienes en el curso ordinario de sus operaciones (pero no de otra manera) antes de que TP3 reciba el pago por los Bienes. Sin embargo, si el Cliente revende los Bienes antes de ese momento:
      • lo hace como principal y no como agente de TP3; y
      • el título de propiedad de los Bienes pasará de TP3 al Cliente inmediatamente antes del momento en que se produzca la reventa por parte del Cliente; y
      • debe mantener en fideicomiso para TP3 el producto de dicha reventa hasta que TP3 reciba el pago total de los Bienes y, si el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en las cláusulas 1 y 12.3, debe, a solicitud de TP3, aplicar dicho producto al pago total de los Bienes.
    • Si antes de que el título de los Bienes pase al Cliente, el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en las cláusulas 12.1 y 12.3, entonces, sin limitar ningún otro derecho o recurso que TP3 pueda tener:
      • el derecho del Cliente a revender los Bienes o utilizarlos en el curso normal de su negocio cesa inmediatamente; y
      • TP3 podrá en cualquier momento:
        • exigir al Cliente que entregue todos los Bienes en su posesión que no hayan sido revendidos o incorporados irrevocablemente a otro producto; y
        • si el Cliente no lo hace con prontitud, ingresar a cualquier local del Cliente o de cualquier tercero donde se encuentren almacenados los Bienes para recuperarlos.
  7. Derechos de propiedad intelectual
    • Si TP3 va a fabricar los Bienes o va a aplicar cualquier proceso a los Bienes de acuerdo con una especificación o diseño presentado por el Cliente, el Cliente deberá (sin perjuicio de los demás derechos y recursos de TP3) indemnizar a TP3 en su totalidad contra cualquier pérdida, costo, daño, cargo, gasto y otras responsabilidades sufridas por TP3 como resultado o en conexión con:
      • cualquier alegación relacionada con la infracción de cualquier patente, derecho de autor, marca registrada y marca de servicio, derechos de diseño, derechos de base de datos, derechos de uso o cualquier otro derecho de propiedad intelectual de cualquier tipo de cualquier persona, firma o compañía y/o usurpación y/o uso no autorizado de información confidencial que resulte del uso por parte de TP3 de la especificación o diseño del Cliente; y/o
      • cualquier otra responsabilidad de cualquier tipo ante terceros, incluyendo, entre otros, productos defectuosos, lesiones personales o muerte en la medida en que surja de la especificación o el diseño del Cliente
  8. Precio y pago
    • El precio de los Bienes será el establecido en la Confirmación de Pedido (Precio). El Precio se aplica únicamente a la cantidad de Bienes solicitada y no se aplicará a pedidos posteriores de cantidades inferiores.
    • TP3 puede, mediante aviso al Cliente en cualquier momento antes de la entrega, aumentar el precio de los Bienes para reflejar cualquier aumento en el costo de los Bienes que se deba a:
      • cualquier factor fuera del control de TP3 (incluidas fluctuaciones cambiarias, aumentos de impuestos y aranceles y aumentos en los costos de mano de obra, materiales y otros costos de fabricación);
      • cualquier solicitud del Cliente para cambiar las fechas de entrega, las cantidades o los tipos de Bienes pedidos, o la Especificación; o
      • cualquier retraso causado por cualquier instrucción del Cliente o por la falta de éste de proporcionar a TP3 información o instrucciones adecuadas o precisas.
    • TP3 podrá facturar al Cliente los Bienes en el momento o en cualquier momento después de la finalización de la entrega.
    • El Cliente deberá abonar la factura en su totalidad y con fondos disponibles, de acuerdo con las condiciones de pago, a la cuenta bancaria indicada en la Confirmación de Pedido. El plazo de pago es fundamental.
    • Si el Cliente no realiza algún pago adeudado a TP3 en virtud del Contrato antes de la fecha de vencimiento, deberá pagar intereses sobre el importe vencido a la tasa más baja entre el 2 % anual por encima de la tasa objetivo de efectivo del Banco de la Reserva de Australia y el máximo permitido por la ley vigente. Dichos intereses se devengarán diariamente desde la fecha de vencimiento hasta el pago efectivo del importe vencido, ya sea antes o después de la sentencia. El Cliente deberá pagar los intereses junto con el importe vencido.
    • El Cliente deberá abonar íntegramente todos los importes adeudados en virtud del Contrato, sin compensación, reconvención, deducción ni retención alguna (salvo las deducciones o retenciones exigidas por ley). TP3 podrá, en cualquier momento, sin perjuicio de otros derechos o recursos que le correspondan, compensar cualquier importe que le adeude el Cliente con cualquier importe que TP3 deba pagarle.
  9. GST
    • En esta cláusula 9, una palabra o expresión definida en la Ley del Nuevo Sistema Tributario (Impuesto sobre Bienes y Servicios) de 1999 (Cth) que no esté definida de otro modo en estas Condiciones de Venta tiene el significado que se le da en dicha Ley.
    • Toda contraprestación proporcionada en virtud de estas Condiciones de Venta no incluye el GST, a menos que se especifique que lo incluye. Si una parte (Proveedor) realiza un suministro sujeto a impuestos a otra parte (Receptor) en virtud de estas Condiciones de Venta o en relación con ellas, y por el cual se deba pagar el GST, el Receptor deberá abonar al Proveedor un importe adicional equivalente al GST pagadero por dicho suministro (a menos que se haya especificado que la contraprestación del suministro sujeto a impuestos incluye el GST). El Receptor deberá abonar dicho importe adicional antes de la fecha que se cumpla más tarde de las siguientes:
      • la fecha en la que se paga o se proporciona por primera vez cualquier contraprestación por el suministro gravable; y
      • la fecha en que el Proveedor emite una factura fiscal al Destinatario.
    • Si un evento de ajuste modifica el importe del GST a pagar por un Proveedor en virtud de estas Condiciones de Venta, el Proveedor deberá ajustar el importe a pagar por el Receptor para tener en cuenta dicho evento. Cualquier pago resultante deberá ser abonado por el Proveedor al Receptor, o por el Receptor al Proveedor (según corresponda), dentro de los diez (10) días hábiles siguientes a que el Proveedor tenga conocimiento del evento de ajuste. Cualquier pago en virtud de esta cláusula se considerará un aumento o una disminución del importe adicional a pagar en virtud de la cláusula 2.
    • Si el GST a pagar en relación con un suministro es menor que la cantidad que el Destinatario ha pagado al Proveedor según la cláusula 2, el Proveedor solo está obligado a pagar un reembolso de GST al Destinatario en la medida en que el Proveedor reciba un reembolso de ese GST de la Oficina de Impuestos de Australia.
    • Sujeto a una disposición expresa en contrario en estas Condiciones de Venta, cualquier pago, reembolso o indemnización que se requiera realizar a una parte (el Beneficiario) bajo este Acuerdo que se calcule por referencia a un monto pagado o pagadero por el Beneficiario a un tercero (Saliente) se calculará por referencia a ese Saliente incluido el GST, menos el monto de cualquier crédito fiscal de entrada que el Beneficiario tenga derecho a reclamar sobre ese Saliente.
  10. Ley de garantías sobre bienes muebles personales de 2009
    • En esta cláusula 10, a menos que el contexto requiera otro significado, las siguientes palabras y expresiones en mayúscula tienen los mismos significados que aquellas palabras y expresiones (aunque no estén en mayúscula) en la Ley de Valores Mobiliarios Personales de 2009 (Cth) (PPSA): Declaración de Financiamiento, Declaración de Cambio de Financiamiento, Producto, Interés de Garantía de Dinero de Compra, Interés de Garantía y Declaración de Verificación.
    • A los efectos de las secciones 115(1) y 115(7) de la PPSA:
      • TP3 no está obligado a cumplir con las secciones 95, 118, 121(4), 125, 130, 132(3)(d), 132(4) y 135 de la PPSA; y
      • Se excluyen las secciones 142 y 143 de la PPSA.
    • A los efectos de la sección 115(7) de la PPSA, TP3 no está obligado a cumplir con las secciones 132 y 137 de la PPSA.
    • El Cliente otorga a TP3 un Interés de Seguridad, y no debe crear, ni permitir que exista, ningún Interés de Seguridad de clasificación anterior a favor de cualquier otra persona, en los Bienes suministrados por TP3 o sus Ganancias.
    • El Cliente reconoce y acepta que TP3 podrá realizar cualquier registro, incluso bajo la PPSA, respecto a cualquier Garantía Mobiliaria (Garantía Mobiliaria de TP3) que surja, se cree o se considere creada bajo la PPSA, a favor de TP3 sobre cualquier Bien que TP3 suministre al Cliente en cualquier momento y sus Productos. El Cliente reconoce y acepta que la Garantía Mobiliaria de TP3 es una Garantía Mobiliaria de Compraventa.
    • El Cliente renuncia a su derecho de recibir cualquier notificación requerida por cualquier disposición de la PPSA, incluida la notificación de cualquier Declaración de Verificación con respecto a cualquier Declaración de Financiamiento o Declaración de Cambio de Financiamiento relacionada con el Interés de Seguridad TP3.
    • En la medida en que lo permita la ley, TP3 no está obligado a dar aviso ni rendir cuentas al Cliente ni a ninguna otra persona ni a tratar ningún Bien de una manera particular al hacer cumplir el Interés de Seguridad de TP3.
    • En la medida permitida por la ley, el Cliente renuncia a cualquier período de tiempo que deba transcurrir según cualquier ley antes de que se pueda hacer cumplir el Interés de Seguridad TP3 y que, si la ley que requiere un período de notificación o un lapso de tiempo no se puede excluir, pero la ley establece que el período de notificación o el lapso de tiempo se puede acordar, ese período o lapso es un día o el período mínimo que la ley permite acordar (el que sea más largo).
    • Si TP3 ejerce un derecho, poder, recurso o discreción en relación con un interés de seguridad de TP3, dicho ejercicio no se considerará un ejercicio de un derecho, poder, recurso o discreción bajo la PPSA a menos que TP3 indique lo contrario al momento del ejercicio o dicho derecho, poder, recurso o discreción solo pueda ejercerse bajo la PPSA.
    • El Cliente deberá hacer con prontitud y a su propio cargo todo lo que TP3 requiera (incluyendo proporcionar, obtener o ejecutar cualquier información, notificación, consentimiento, acuerdo o documento) para garantizar que el Interés de Seguridad de TP3 sea completamente efectivo, ejecutable y perfeccionado y tenga la prioridad requerida por TP3.
    • El Cliente indemnizará a TP3, a solicitud del Cliente, por cualquier responsabilidad, pérdida, costo o gasto incurrido o pagadero por TP3 en relación con el registro, mantenimiento, ejecución contemplada o real, preservación o liberación del Interés de Seguridad de TP3.
    • El Cliente acepta que no cambiará ninguno de sus datos (incluido nombre, dirección, ABN y ACN) ni ningún otro detalle relacionado con el interés de seguridad de TP10 sin previo aviso por escrito a TP3 con 3 días hábiles de anticipación.
    • Si el Cliente tiene garantías reales sobre los bienes suministrados por TP3, se compromete a implementar, mantener y cumplir, en todos los aspectos esenciales, los procedimientos para el perfeccionamiento de dichas garantías. Estos procedimientos deben incluir procedimientos diseñados para garantizar que el Cliente adopte todas las medidas previstas en la PPSA para perfeccionar continuamente dichas garantías, incluyendo todas las medidas necesarias:
      • para que el Cliente obtenga la mayor prioridad posible con respecto a dicho Interés de Seguridad (como perfeccionar un Interés de Seguridad de Precio de Compra); y
      • reducir en la medida de lo posible el riesgo de que un tercero adquiera un interés libre de dichos derechos de garantía.
    • Sujeto a la cláusula 15 y los términos de cualquier acuerdo de suministro entre TP3 y el Cliente, cada uno del Cliente y TP3 acuerda que no revelará ninguna de la información establecida en la sección 275(1) de la PPSA en relación con cualquier Interés de Seguridad de TP3 a la persona (excepto que TP3 puede hacerlo cuando sea necesario debido al funcionamiento de la sección 275(7) de la PPSA).
  11. Cancelación
    • Salvo lo dispuesto en estas Condiciones, ningún Pedido se cancelará salvo por consentimiento mutuo. TP3 no consentirá la cancelación si el procesamiento de los Bienes ha comenzado, se han adquirido o fabricado existencias especiales para el Pedido, los Bienes se han ensamblado para su carga, la carga ha comenzado o los Bienes están en tránsito.
  12. Terminación
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, TP3 podrá rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si:
      • el Cliente comete un incumplimiento sustancial de cualquier término del Contrato y (si dicho incumplimiento es subsanable) no lo subsana dentro de los 30 días de que se le notifique por escrito a esa parte para que lo haga;
      • el Cliente realiza cualquier paso o acción en relación con su ingreso en administración, liquidación provisional o cualquier composición o acuerdo con sus acreedores (que no sea en relación con una reestructuración solvente), su liquidación (ya sea voluntariamente o por orden judicial, a menos que sea con el propósito de una reestructuración solvente), la designación de un receptor para cualquiera de sus activos o el cese de la actividad empresarial o, si el paso o acción se realiza en otra jurisdicción, en relación con cualquier procedimiento análogo en la jurisdicción pertinente;
      • el Cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con cesar la realización de la totalidad o una parte sustancial de su negocio; o
      • la situación financiera del Cliente se deteriora hasta tal punto que, en opinión de TP3, se pone en peligro la capacidad del Cliente para cumplir adecuadamente con sus obligaciones en virtud del Contrato.
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, TP3 puede suspender la provisión de los Bienes bajo el Contrato o cualquier otro contrato entre el Cliente y TP3 si el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 1(a) a la cláusula 12.1(d), o TP3 cree razonablemente que el Cliente está a punto de quedar sujeto a cualquiera de ellos, o si el Cliente no paga cualquier monto adeudado bajo este Contrato en la fecha de vencimiento para el pago.
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, TP3 podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si este no paga cualquier monto adeudado en virtud del Contrato en la fecha de vencimiento.
    • En caso de terminación del Contrato por cualquier motivo, el Cliente deberá pagar inmediatamente a TP3 todas las facturas pendientes de pago y los intereses de ésta.
    • La terminación del Contrato no afectará ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado al momento de la terminación, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios con respecto a cualquier incumplimiento de este Contrato que existiera en la fecha de terminación o antes de ella.
    • Cualquier disposición del Contrato que expresa o implícitamente esté destinada a entrar o continuar en vigor en el momento de la terminación o después de ella permanecerá en vigor.
  13. Limitación de la responsabilidad
    • Los términos, condiciones, garantías y garantías implícitas por ley (incluida la Ley de Competencia y Consumo de 2010 (Cth)) pueden aplicarse a estas Condiciones de Venta en la medida requerida por dichas leyes (Garantías no excluibles).
    • Nada de lo dispuesto en estas Condiciones de Venta (i) restringe, excluye o modifica, o pretende restringir, excluir o modificar, cualquier Garantía No Excluible, o (ii) limita o excluye la responsabilidad de TP3 por:
      • muerte o lesiones personales causadas por su negligencia, o la negligencia de sus empleados, agentes o subcontratistas (según corresponda); o
      • fraude o tergiversación fraudulenta.
    • Sujeto a la cláusula 1.
      • TP3 no será responsable bajo ninguna circunstancia ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de un deber legal o de otro modo, por cualquier pérdida de ganancias o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja de o en conexión con el Contrato; y
      • La responsabilidad total de TP3 ante el Cliente con respecto a todas las demás pérdidas que surjan de o en conexión con el Contrato, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de un deber legal o de otro modo, no excederá en ningún caso el precio de los Bienes.
  14. Fuerza mayor
    • Ninguna de las partes incumplirá este Contrato ni será responsable del retraso o incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del mismo si dicho retraso o incumplimiento se debe a un Caso de Fuerza Mayor. Si el retraso o incumplimiento se prolonga durante más de tres meses, TP3 podrá rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito a la parte afectada.
  15. Confidencialidad
    • Cada parte se compromete a no revelar a ninguna persona ninguna información confidencial relativa al negocio, clientes o proveedores de la otra parte, o de cualquier miembro de su grupo de empresas, durante un período de dos años después de la recepción de la misma de la otra parte, excepto cuando: (a) sus empleados, funcionarios, representantes o asesores necesiten conocer dicha información a los efectos de llevar a cabo sus obligaciones en relación con este Contrato (en cuyo caso cada parte se asegurará de que sus empleados, funcionarios, representantes o asesores cumplan con esta cláusula 15); (b) cuando se demuestre que la otra parte conoce dicha información confidencial por algún motivo que no sea un incumplimiento del Contrato; (c) cuando dicha información pase a ser de dominio público; o (d) cuando la ley, un tribunal de jurisdicción competente, las reglas de cualquier bolsa de valores o cualquier autoridad gubernamental o reguladora puedan exigir que se divulgue dicha información (siempre que esta disposición no permita la divulgación de ninguna información en virtud del artículo 275(4) de la PPSA, a menos que se aplique el artículo 275(7) de la PPSA).
    • Ninguna de las partes utilizará la información confidencial de la otra parte para ningún otro propósito que no sea el de ejercer sus derechos y cumplir con sus obligaciones bajo o en conexión con el Contrato.
    • Cada parte reconoce que la indemnización por daños y perjuicios podría no ser una reparación adecuada por el incumplimiento de esta cláusula 15 y que dicho incumplimiento causará un daño irreparable a la parte que primero divulgó dicha información confidencial (Parte Reveladora) a la otra parte (Parte Receptora). Asimismo, cada parte reconoce que la Parte Reveladora podrá solicitar y obtener medidas cautelares ante cualquier tribunal competente, además de todos los demás recursos a su disposición, si la Parte Receptora incumple o amenaza con incumplir esta cláusula 15, o si la Parte Reveladora cree razonablemente que es probable que la Parte Receptora incumpla esta cláusula 15.
  16. General
    • Cesión y otros tratos.
      • TP3 podrá en cualquier momento ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar o negociar de cualquier otra manera todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones contractuales.
      • El Cliente no podrá ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar, declarar un fideicomiso sobre o negociar de cualquier otra manera con ninguno o todos sus derechos u obligaciones contractuales sin el consentimiento previo por escrito de TP3.
    • Acuerdo completo.
      • Este Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y reemplaza y extingue todos los acuerdos, promesas, seguridades, garantías, representaciones y entendimientos anteriores entre ellas, ya sean escritos u orales, relacionados con su objeto.
      • Cada parte acuerda no tener ningún recurso con respecto a ninguna declaración, manifestación, garantía o seguridad (ya sea hecha con inocencia o por negligencia) que no esté estipulada en este acuerdo. Cada parte acuerda no tener derecho a ninguna reclamación por tergiversación, ya sea con inocencia o por negligencia, basada en ninguna declaración de este acuerdo.
    • Ninguna variación de este Contrato será efectiva a menos que se haga por escrito y esté firmada por las partes (o sus representantes autorizados).
    • La omisión o demora por parte de una de las partes en el ejercicio de cualquier derecho o recurso previsto en el Contrato o por la ley no constituirá una renuncia a dicho derecho o recurso ni a ningún otro, ni impedirá ni restringirá su posterior ejercicio. El ejercicio único o parcial de dicho derecho o recurso no impedirá ni restringirá su posterior ejercicio.
    • Si alguna disposición o disposición parcial del Contrato es o se vuelve inválida, ilegal o inaplicable, se considerará modificada en la medida mínima necesaria para que sea válida, legal y ejecutable. Si dicha modificación no es posible, la disposición o disposición parcial correspondiente se considerará eliminada. Cualquier modificación o eliminación de una disposición o disposición parcial bajo esta cláusula no afectará la validez y aplicabilidad del resto del Contrato.
    • Cualquier notificación u otra comunicación dada a una parte en virtud o en conexión con el Contrato deberá ser por escrito, dirigida a esa parte a su domicilio social (si es una empresa) o su lugar principal de negocios (en cualquier otro caso) o cualquier otra dirección que esa parte haya especificado a la otra parte por escrito de conformidad con esta cláusula, y deberá ser entregada personalmente, enviada por correo de primera clase prepago u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, mensajería comercial o correo electrónico.
    • Se considerará recibida una notificación u otra comunicación: si se entrega personalmente, cuando se deja en la dirección mencionada en la cláusula (a); si se envía por correo de primera clase con franqueo pagado u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, a las 9.00 a. m. del segundo día hábil después del envío; si se entrega por mensajería comercial, en la fecha y hora en que se firma el recibo de entrega del mensajero; o, si se envía por correo electrónico, un día hábil después de la transmisión.
    • Las disposiciones de esta cláusula no se aplicarán al servicio de cualquier procedimiento u otros documentos en cualquier acción legal.
    • Derechos de terceros. Nadie más que una de las partes de este Contrato y sus cesionarios autorizados tendrá derecho a hacer cumplir ninguno de sus términos.
    • Ley aplicable. El Contrato, así como cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales) que surja de él o en relación con él, su objeto o su formación, se regirá e interpretará de conformidad con la legislación de Victoria, Australia.
    • Cada parte acepta irrevocablemente que los tribunales de Victoria, Australia, tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamo (incluidas disputas o reclamos no contractuales) que surjan de o en conexión con este Contrato o su objeto o formación.
  17. Cómo utilizamos su información personal (Protección de Datos)
    • Toda la información personal que podamos utilizar será recopilada, procesada, utilizada y conservada de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Privacidad de 1988 (Cth) (Ley de Privacidad) y sus derechos bajo la Ley de Privacidad.
    • Para conocer todos los detalles de nuestra recopilación, procesamiento, almacenamiento y retención de datos personales, incluidos, entre otros, los fines para los que se utilizan los datos personales, los detalles de sus derechos y cómo ejercerlos, y el uso compartido de datos personales (cuando corresponda), consulte nuestro Aviso de recopilación de APP 5 y nuestra Política de privacidad disponibles en csafeglobal.com o a petición de conveyors.au@prok.com.

 

Agosto del 2022

Singapur

Softbox Systems Pte. Ltd. – Términos y condiciones de venta

  1. Interpretación
    • Definiciones:
      • Día hábil: día (que no sea sábado, domingo o feriado) en que los bancos de Singapur están abiertos al público.
      • Condiciones: los términos y condiciones establecidos en este documento modificados ocasionalmente de conformidad con la cláusula 12.3.
      • Contrato: el contrato entre SBS y el Cliente para la venta y compra de los Bienes de acuerdo con estas Condiciones.
      • Cliente: la persona o empresa que compra los Bienes a SBS.
      • Evento de fuerza mayor: evento/circunstancia fuera del control razonable de una parte.
      • Mercancías: las mercancías (o cualquier parte de ellas) establecidas en el Acuse de Recibo de Pedido.
      • Pedido: el pedido del Cliente de los Bienes.
      • Acuse de recibo de pedido: acuse de recibo por escrito de un pedido por parte de SBS.
      • Especificación: cualquier especificación de los Bienes, incluidos los planos y dibujos relacionados, acordada entre el Cliente y SBS.
      • SBS: Softbox Systems Pte. Ltd. (registrada en Singapur con el número de empresa 201007965Z), cuyo domicilio social se encuentra en 2 Bukit Batok Street 23, #05-04, Bukit Batok Connection, Singapur 659554.
    • Interpretación:
    • Una referencia a escrito o escrita incluye correos electrónicos.
  2. Base del contrato
    • Estas Condiciones se aplican al Contrato con exclusión de cualesquiera otros términos que el Cliente pretenda imponer o incorporar, o que estén implícitos por el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones.
    • El Pedido constituye una oferta del Cliente para la compra de los Bienes de conformidad con estas Condiciones. El Pedido solo se considerará aceptado cuando SBS emita una Confirmación de Pedido, momento en el que se formalizará el Contrato.
    • Las muestras, dibujos o publicidad producida por SBS, así como las descripciones o ilustraciones contenidas en sus catálogos o folletos, se elaboran con el único fin de ofrecer una idea aproximada de los Bienes a los que se refieren. No formarán parte del Contrato ni tendrán validez contractual.
    • Una cotización de Bienes emitida por SBS no constituye una oferta. Salvo que se indique lo contrario en la propia cotización, esta solo tendrá una validez de veinte (20) días hábiles a partir de su fecha de emisión.
  3. Bienes
    • Los resultados de las pruebas de los Productos que se muestran en los documentos, materiales de marketing u otras comunicaciones de SBS (Resultados) ilustran el rendimiento de los Productos en condiciones de embalaje y prueba controladas con precisión en una cámara ambiental. Los perfiles de temperatura utilizados para las pruebas están diseñados para simular las fluctuaciones de temperatura ambiente experimentadas durante el envío en vivo. Sin embargo, dado que SBS no tiene control sobre lo que pueda ocurrir durante un envío en vivo, no se aceptará ninguna responsabilidad por variaciones de temperatura, pérdidas de Productos ni reclamaciones de indemnización que puedan derivarse del incumplimiento de los Productos según los Resultados.
    • SBS no tendrá ninguna responsabilidad con respecto a cualquier variación en las dimensiones de los Bienes cuando dicha variación se encuentre dentro de los límites de las tolerancias acordadas.
    • El color de los productos está sujeto a variaciones razonables.
    • En la medida en que los Bienes deban fabricarse de conformidad con una Especificación proporcionada por el Cliente, este deberá indemnizar a SBS por todas las responsabilidades, costes, gastos, daños y pérdidas (incluidas las pérdidas directas, indirectas o consecuentes, el lucro cesante, la pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costes y gastos legales y profesionales) que SBS sufra o incurra en relación con cualquier reclamación presentada contra SBS por la infracción real o presunta de los derechos de propiedad intelectual de un tercero que surja de o esté relacionada con el uso de la Especificación por parte de SBS. Esta cláusula 3.4 seguirá vigente tras la rescisión del Contrato.
    • SBS se reserva el derecho de modificar la Especificación si así lo exige cualquier requisito reglamentario o legal aplicable.
  4. Entregas
    • A menos que se indique lo contrario en el Acuse de Recibo de Pedido, que se incorpora al Contrato, los Bienes se entregarán Ex Works (Incoterms® 2020).
    • Las fechas o plazos de entrega indicados son solo aproximados y no son esenciales. El plazo de entrega estipulado comenzará a contar a partir de la emisión del Pedido. SBS no será responsable de ningún retraso en la entrega de los Bienes causado por un Caso de Fuerza Mayor o por la falta de instrucciones de entrega adecuadas por parte del Cliente o cualquier otra instrucción relevante para el suministro de los Bienes.
    • El cliente tendrá cinco (5) días a partir de la recepción de los bienes y servicios para rechazarlos y presentar un reclamo por faltante.
    • Si SBS no entrega los Bienes, su responsabilidad se limitará a los costos y gastos en que incurra el Cliente para obtener bienes de reemplazo de descripción y calidad similares al precio más bajo disponible en el mercado, menos el precio de los Bienes. SBS no será responsable por la falta de entrega de los Bienes si dicha falta se debe a un Caso de Fuerza Mayor o a que el Cliente no haya proporcionado a SBS las instrucciones de entrega adecuadas o cualquier otra instrucción relevante para el suministro de los Bienes.
    • Si SBS entrega hasta un 10% más o menos que la cantidad de Bienes pedidos, el Cliente no puede rechazarlos, pero al recibir notificación del Cliente de que se entregó una cantidad incorrecta de Bienes, se realizará un ajuste prorrateado en la factura del Pedido.
    • SBS podrá entregar los Bienes en cuotas, las cuales se facturarán y pagarán por separado. Cualquier retraso en la entrega o defecto en una cuota no dará derecho al Cliente a cancelar ninguna otra.
  5. Calidad
    • SBS garantiza que, en el momento de la entrega, los Bienes:
      • cumplir en todos los aspectos materiales con la Especificación; y
      • estar libre de defectos materiales en diseño, material y mano de obra.
    • Sujeto a la cláusula 5.3, si:
      • el Cliente notifica por escrito a SBS dentro de un plazo razonable tras descubrir que algunos o todos los Bienes no cumplen con la garantía establecida en la cláusula 5.1;
      • Se le da a SBS una oportunidad razonable de examinar dichos Bienes; y
      • el Cliente (si SBS así lo solicita) devuelve dichos Bienes al lugar de negocios de SBS a su propio costo, y SBS, a su opción, reparará o reemplazará los Bienes defectuosos o reembolsará el precio total de los Bienes defectuosos.
    • SBS no será responsable por el incumplimiento de los Bienes con la garantía establecida en la cláusula 5.1 en ninguno de los siguientes eventos:
      • el Cliente hace cualquier uso adicional de dichos Bienes después de dar aviso de conformidad con la cláusula 5.2;
      • el defecto surge porque el Cliente no siguió las instrucciones orales/escritas de SBS en cuanto al almacenamiento, puesta en servicio, instalación, uso y mantenimiento de los Bienes o (si no existen) las buenas prácticas comerciales con respecto a los mismos;
      • el defecto surge como resultado de que SBS siga cualquier dibujo, diseño o Especificación suministrada por el Cliente;
      • el Cliente altera o repara dichos Bienes sin el consentimiento por escrito de SBS;
      • el defecto surge como resultado del uso y desgaste normal, daño intencional, negligencia o condiciones anormales de almacenamiento o trabajo; o
      • Los Productos difieren de la Especificación como resultado de cambios realizados para garantizar que cumplan con los requisitos reglamentarios o legales aplicables.
    • Salvo lo dispuesto en esta cláusula 5, SBS no tendrá responsabilidad ante el Cliente con respecto al incumplimiento de los Bienes con la garantía según 5.1.
    • Los términos implícitos en las secciones 13 a 15 de la Ley de Venta de Bienes de 1979 (edición revisada de 2020) de Singapur quedan, en la máxima medida permitida por la ley, excluidos del Contrato.
    • Estas Condiciones se aplicarán a cualquier Bien reparado o reemplazado suministrado por SBS.
  6. Título y riesgo
    • El riesgo de las Mercancías pasará al Cliente de conformidad con la regla Incoterms ® 2020 pertinente.
    • El título de propiedad de los Bienes no pasará al Cliente hasta que SBS reciba el pago completo (en efectivo/fondos compensados) por los Bienes y cualquier otro bien que SBS haya suministrado al Cliente con respecto al cual el pago haya vencido, en cuyo caso el título de propiedad de los Bienes pasará al momento del pago de todas esas sumas; y
    • Hasta que la propiedad de los Bienes haya pasado al Cliente, el Cliente deberá:
      • almacenar los Bienes por separado de todos los demás bienes en poder del Cliente para que permanezcan fácilmente identificables como propiedad de SBS;
      • no revender, disponer de, desprenderse de la posesión de, crear cualquier interés en o utilizar los Bienes, excepto en el curso ordinario de su negocio (sujeto a la cláusula 5);
      • no quitar, desfigurar u ocultar ninguna marca de identificación o embalaje en o relacionado con los Bienes;
      • mantener los Bienes en condiciones satisfactorias y mantenerlos asegurados contra todo riesgo por su precio total a partir de la fecha de entrega;
      • notificar a SBS inmediatamente si se ve sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 9.1; y
      • proporcionar a SBS la información relacionada con los Bienes que SBS pueda requerir de vez en cuando.
    • Sujeto a la cláusula 6.5, el Cliente podrá revender o utilizar los Bienes en el curso ordinario de sus operaciones (pero no de otro modo) antes de que SBS reciba el pago por los Bienes. Sin embargo, si el Cliente revende los Bienes antes de ese momento:
      • lo hace como principal y no como agente de SBS; y
      • el título de propiedad de los Bienes pasará de SBS al Cliente inmediatamente antes del momento en que se produzca la reventa por parte del Cliente; y
    • Si antes de que el título de los Bienes pase al Cliente, el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 9.1, entonces, sin limitar ningún otro derecho o recurso que SBS pueda tener:
      • el derecho del Cliente a revender los Bienes o utilizarlos en el curso normal de su negocio cesa inmediatamente; y
      • SBS podrá en cualquier momento:
        • exigir al Cliente que entregue todos los Bienes en su posesión que no hayan sido revendidos o incorporados irrevocablemente a otro producto; y
        • si el Cliente no lo hace con prontitud, ingresar a cualquier local del Cliente o de cualquier tercero donde se encuentren almacenados los Bienes para recuperarlos.
  7. Derechos de propiedad intelectual
    • Si SBS va a fabricar los Bienes o va a aplicar cualquier proceso a los Bienes de conformidad con una especificación o diseño presentado por el Cliente, el Cliente deberá (sin perjuicio de los demás derechos y recursos de SBS) indemnizar a SBS en su totalidad contra cualquier pérdida, costo, daño, cargo, gasto y otras responsabilidades sufridas por SBS como resultado o en conexión con:
      • cualquier alegación relacionada con la infracción de cualquier patente, derecho de autor, marca registrada y marca de servicio, derechos de diseño, derechos de base de datos, derechos de uso o cualquier otro derecho de propiedad intelectual de cualquier tipo de cualquier persona, firma o compañía y/o usurpación y/o uso no autorizado de información confidencial que resulte del uso por parte de SBS de la especificación o diseño del Cliente; y/o
      • cualquier otra responsabilidad de cualquier tipo ante terceros, incluyendo, entre otros, productos defectuosos, lesiones personales o muerte en la medida en que surja de la especificación o el diseño del Cliente
  8. Precio y pago
    • El precio de los Bienes será el establecido en la Confirmación de Pedido (Precio). El Precio se aplica únicamente a la cantidad de Bienes solicitada y no se aplicará a pedidos posteriores de cantidades inferiores.
    • SBS puede, mediante aviso al Cliente en cualquier momento antes de la entrega, aumentar el precio de los Bienes para reflejar cualquier aumento en el costo de los Bienes que se deba a:
      • cualquier factor fuera del control de SBS (incluidas fluctuaciones cambiarias, aumentos en impuestos y aranceles y aumentos en los costos de mano de obra, materiales y otros costos de fabricación);
      • cualquier solicitud del Cliente para cambiar las fechas de entrega, las cantidades o los tipos de Bienes pedidos, o la Especificación; o
      • cualquier retraso causado por cualquier instrucción del Cliente o por la falta de éste de proporcionar a SBS información o instrucciones adecuadas o precisas.
    • El precio de los Bienes excluye los montos correspondientes al impuesto sobre bienes y servicios (GST), que el Cliente deberá pagar adicionalmente a SBS a la tasa vigente, sujeto a la recepción de una factura válida que indique el monto de GST aplicable.
    • SBS podrá facturar al Cliente los Bienes en el momento o en cualquier momento después de la finalización de la entrega.
    • El Cliente deberá abonar la factura en su totalidad y con fondos disponibles, de acuerdo con las condiciones de pago, a la cuenta bancaria indicada en la Confirmación de Pedido. El plazo de pago es fundamental.
    • Si el Cliente no realiza algún pago adeudado a SBS en virtud del Contrato antes de la fecha de vencimiento, deberá pagar intereses sobre el importe vencido a una tasa del 2% anual, superior a la tasa base vigente de Barclays Bank. Dichos intereses se devengarán diariamente desde la fecha de vencimiento hasta el pago efectivo del importe vencido, ya sea antes o después de la sentencia. El Cliente deberá pagar los intereses junto con el importe vencido.
    • El Cliente deberá pagar íntegramente todos los importes adeudados en virtud del Contrato, sin compensación, reconvención, deducción ni retención alguna (salvo las deducciones o retenciones exigidas por ley). SBS podrá, en cualquier momento, sin perjuicio de otros derechos o recursos que le correspondan, compensar cualquier importe que le adeude el Cliente con cualquier importe que SBS deba pagarle.
  9. Cancelación
    • Salvo lo dispuesto en estas Condiciones, ningún Pedido se cancelará salvo por consentimiento mutuo. SBS no aceptará la cancelación si el procesamiento de los Bienes ha comenzado, se han adquirido o fabricado existencias especiales para el Pedido, se han ensamblado los Bienes para su carga, se ha iniciado la carga o los Bienes están en tránsito.
  10. Terminación
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, SBS podrá rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si:
      • el Cliente comete un incumplimiento sustancial de cualquier término del Contrato y (si dicho incumplimiento es subsanable) no lo subsana dentro de los 30 días de que se le notifique por escrito a esa parte para que lo haga;
      • el Cliente realiza cualquier paso o acción en relación con su ingreso en administración, liquidación provisional o cualquier composición o acuerdo con sus acreedores (que no sea en relación con una reestructuración solvente), su liquidación (ya sea voluntariamente o por orden judicial, a menos que sea con el propósito de una reestructuración solvente), la designación de un receptor para cualquiera de sus activos o el cese de la actividad empresarial o, si el paso o acción se realiza en otra jurisdicción, en relación con cualquier procedimiento análogo en la jurisdicción pertinente;
      • el Cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con cesar la realización de la totalidad o una parte sustancial de su negocio; o
      • la situación financiera del Cliente se deteriora hasta tal punto que, en opinión de SBS, se pone en peligro la capacidad del Cliente para cumplir adecuadamente con sus obligaciones en virtud del Contrato.
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, SBS puede suspender la provisión de los Bienes bajo el Contrato o cualquier otro contrato entre el Cliente y SBS si el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 9.1(a) a la cláusula 9.1(d), o SBS cree razonablemente que el Cliente está a punto de quedar sujeto a cualquiera de ellos, o si el Cliente no paga cualquier monto adeudado bajo este Contrato en la fecha de vencimiento para el pago.
    • Sin limitar sus otros derechos o recursos, SBS podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si este no paga cualquier monto adeudado en virtud del Contrato en la fecha de vencimiento.
    • En caso de terminación del Contrato por cualquier motivo, el Cliente deberá pagar inmediatamente a SBS todas las facturas pendientes de pago y los intereses de SBS.
    • La terminación del Contrato no afectará ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado al momento de la terminación, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios con respecto a cualquier incumplimiento de este Contrato que existiera en la fecha de terminación o antes de ella.
    • Cualquier disposición del Contrato que expresa o implícitamente esté destinada a entrar o continuar en vigor en el momento de la terminación o después de ella permanecerá en vigor.
  11. Limitación de la responsabilidad
    • Nada de lo dispuesto en estas Condiciones limitará o excluirá la responsabilidad de SBS por:
      • muerte o lesiones personales causadas por su negligencia, o la negligencia de sus empleados, agentes o subcontratistas (según corresponda); o
      • fraude o tergiversación fraudulenta.
      • incumplimiento de los términos implícitos en la sección 12 de la Ley de Venta de Bienes de 1979 (Edición Revisada de 2020) de Singapur.
    • Sujeto a la cláusula 10.1.
      • SBS no será responsable bajo ninguna circunstancia ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de un deber legal o de otro modo, por cualquier pérdida de ganancias o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja de o en conexión con el Contrato; y
      • La responsabilidad total de SBS ante el Cliente con respecto a todas las demás pérdidas que surjan de o en conexión con el Contrato, ya sea por contrato, agravio (incluida negligencia), incumplimiento de un deber legal o de otro modo, no excederá en ningún caso el precio de los Bienes.
  12. Fuerza mayor
    • Ninguna de las partes incumplirá este Contrato ni será responsable por el retraso o el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del mismo si dicho retraso o incumplimiento se debe a un Caso de Fuerza Mayor. Si el retraso o el incumplimiento se prolonga durante más de tres meses, SBS podrá rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito a la parte afectada.
  13. General
    • Cesión y otros tratos.
      • SBS podrá en cualquier momento ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar o negociar de cualquier otra manera todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones contractuales.
      • El Cliente no podrá ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar, declarar un fideicomiso sobre o negociar de cualquier otra manera con ninguno o todos sus derechos u obligaciones contractuales sin el consentimiento previo por escrito de SBS.
    • Acuerdo completo.
      • Este Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y reemplaza y extingue todos los acuerdos, promesas, seguridades, garantías, representaciones y entendimientos anteriores entre ellas, ya sean escritos u orales, relacionados con su objeto.
      • Cada parte acuerda no tener ningún recurso con respecto a ninguna declaración, manifestación, garantía o seguridad (ya sea hecha con inocencia o por negligencia) que no esté estipulada en este acuerdo. Cada parte acuerda no tener derecho a ninguna reclamación por tergiversación, ya sea con inocencia o por negligencia, basada en ninguna declaración de este acuerdo.
    • Ninguna variación de este Contrato será efectiva a menos que se haga por escrito y esté firmada por las partes (o sus representantes autorizados).
    • La omisión o demora por parte de una de las partes en el ejercicio de cualquier derecho o recurso previsto en el Contrato o por la ley no constituirá una renuncia a dicho derecho o recurso ni a ningún otro, ni impedirá ni restringirá su posterior ejercicio. El ejercicio único o parcial de dicho derecho o recurso no impedirá ni restringirá su posterior ejercicio.
    • Si alguna disposición o disposición parcial del Contrato es o se vuelve inválida, ilegal o inaplicable, se considerará modificada en la medida mínima necesaria para que sea válida, legal y ejecutable. Si dicha modificación no es posible, la disposición o disposición parcial correspondiente se considerará eliminada. Cualquier modificación o eliminación de una disposición o disposición parcial bajo esta cláusula no afectará la validez y aplicabilidad del resto del Contrato.
    • Cualquier notificación u otra comunicación dada a una parte en virtud o en conexión con el Contrato deberá ser por escrito, dirigida a esa parte a su domicilio social (si es una empresa) o su lugar principal de negocios (en cualquier otro caso) o cualquier otra dirección que esa parte haya especificado a la otra parte por escrito de conformidad con esta cláusula, y deberá ser entregada personalmente, enviada por correo de primera clase prepago u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, mensajería comercial o correo electrónico.
    • Se considerará recibida una notificación u otra comunicación: si se entrega personalmente, cuando se deja en la dirección mencionada en la cláusula 12.6(a); si se envía por correo de primera clase con franqueo pagado u otro servicio de entrega el siguiente día hábil, a las 9.00:XNUMX a. m. del segundo día hábil después del envío; si se entrega por mensajería comercial, en la fecha y hora en que se firma el recibo de entrega del mensajero; o, si se envía por correo electrónico, un día hábil después de la transmisión.
    • Las disposiciones de esta cláusula no se aplicarán al servicio de cualquier procedimiento u otros documentos en cualquier acción legal.
    • Derechos de terceros. Una persona que no sea parte de este Contrato no tendrá derecho, en virtud de la Ley de Contratos (Derechos de Terceros), Capítulo 53B de Singapur, a hacer cumplir ni a disfrutar de los beneficios de ninguna cláusula de este Contrato.
    • Ley aplicable. El Contrato, así como cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones extracontractuales) que surja de él o en relación con él, su objeto o su formación, se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de Singapur.
    • Cada parte acuerda irrevocablemente que los tribunales de Singapur tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamo (incluidas disputas o reclamos no contractuales) que surjan de o en conexión con este Contrato o su objeto o formación.
  14. Cómo utilizamos su información personal (Protección de Datos)
    • Toda la información personal que podamos utilizar será recopilada, procesada y almacenada de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Protección de Datos Personales de 2012, Capítulo 26 de Singapur.
    • Para conocer todos los detalles de nuestra recopilación, procesamiento, almacenamiento y retención de datos personales, incluidos, entre otros, los fines para los que se utilizan los datos personales, los detalles de sus derechos y cómo ejercerlos, y el uso compartido de datos personales (cuando corresponda), consulte nuestro Aviso de recopilación de APP 5 y nuestra Política de privacidad disponibles en csafeglobal.com o a petición de conveyors.au@prok.com.

Agosto del 2022

Softbox Systems Pte. Ltd. – Términos y condiciones de compra

  1. Definiciones
    • En estas Condiciones las siguientes expresiones tienen los siguientes significados:
      • “Condiciones” significa estos términos y condiciones para la compra de Productos y/o Servicios que se incorporan y forman parte del Contrato;
      • “Contrato” significa el acuerdo (contrato) entre el Vendedor y el Comprador para el suministro de los Productos y/o Servicios;
      • “Derechos de propiedad intelectual” significa patentes, derechos de invención, derechos de autor y derechos relacionados, marcas comerciales, nombres comerciales y nombres de dominio, derechos de presentación, fondo de comercio y derecho a demandar por imitación fraudulenta, derechos de diseños, derechos de bases de datos, derechos de uso y protección de la confidencialidad de información confidencial (incluido el know-how) y todos los demás derechos de propiedad intelectual, en cada caso, ya estén registrados o no registrados, e incluyendo todas las solicitudes y derechos a solicitar y otorgar, renovaciones o extensiones de, y derechos a reclamar prioridad de dichos derechos y todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que subsisten o subsistirán ahora o en el futuro en cualquier parte del mundo;
      • “Productos” significa los productos, bienes o artículos que son objeto del Contrato;
      • “Orden de Compra” significa el pedido del Comprador de Productos y/o Servicios según lo establecido en la orden de compra, que puede incluir, sin limitación, declaraciones de trabajo, especificaciones o similares;
      • “Comprador” significa Softbox Systems Pte. Ltd. o cualquiera de sus empresas subsidiarias o afiliadas;
      • “Material emitido por SBS” significa cualquier propiedad, material, especificación o dato emitido al Vendedor por el Comprador para ser utilizado en cumplimiento de las obligaciones del Vendedor bajo el Contrato;
      • “Vendedor” significa la persona, firma o compañía a la que se hace referencia en el anverso de la Orden de Compra con quien el Comprador celebra el Contrato; y
      • “Servicios” significa los servicios que debe proporcionar el Vendedor según el Contrato establecido en la Orden de Compra.
  2. Solicitud
    • La Orden de Compra constituye una oferta del Comprador para adquirir Productos y/o Servicios del Vendedor de acuerdo con estas Condiciones. La Orden de Compra se considerará aceptada cuando el Vendedor emita su aceptación por escrito o cualquier acto del Vendedor consistente con el cumplimiento de la Orden de Compra, lo que ocurra primero, momento y fecha en que el Contrato entrará en vigor. Estas Condiciones se aplicarán al Contrato, con exclusión de cualquier término que el Vendedor pretenda imponer o incorporar, o que esté implícito en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de las transacciones. Ningún término o condición respaldado, entregado con o contenido en la cotización, las condiciones de venta, la confirmación o acuse de recibo del pedido, la especificación, la factura u otro documento del Vendedor formará parte del Contrato, salvo que el Comprador lo acuerde por escrito. Todas estas Condiciones se aplicarán al suministro tanto de Productos como de Servicios, salvo que se especifique su aplicación a uno u otro.
  3. Calidad y Descripción
    • 3.1 Todos los Productos deberán:
    • 3.1.1 ajustarse a la cantidad, calidad, descripción y cualesquiera otros detalles contenidos en la Orden de Compra o el Contrato;
    • 3.1.2 corresponder con cualquier muestra, dibujo, descripción y especificación proporcionada;
    • 3.1.3 ser de calidad satisfactoria y apto para cualquier uso previsto, expresa o implícitamente, comunicado al Vendedor;
    • 3.1.4 estar libre de defectos de diseño, materiales y mano de obra y permanecer así durante doce (12) meses a partir de la entrega; y
    • 3.1.5 cumplir con todas las especificaciones de desempeño incluidas en la Orden de Compra.
    • 3.2 Todos los Servicios deberán (i) ser prestados en total conformidad con los términos del Contrato y la Orden de Compra aplicable, (ii) ser realizados de manera adecuada y hábil con el mayor cuidado y diligencia por personal debidamente calificado y experimentado y (iii) cumplir con los mejores estándares de la industria.
    • Las pruebas, la inspección y/o la aceptación por parte del Comprador o del usuario final según la Cláusula 5 no se considerarán una renuncia a las obligaciones del Vendedor según esta Cláusula 3. Esta Cláusula 3 incluirá y se aplicará a cualquier Producto de reemplazo, reparado, sustituido o correctivo o Servicios sustituidos o correctivos proporcionados por el Vendedor.
  4. Obligaciones estatutarias
    • 4.1 El Vendedor deberá cumplir con todos los estatutos, reglas y reglamentos, ordenanzas y, si corresponde, las directivas de la Unión Europea pertinentes que afecten sus obligaciones y el cumplimiento del Contrato.
    • 4.2 Mientras se encuentre en las instalaciones del Comprador, el Vendedor deberá cumplir con todas las instrucciones escritas o verbales en relación con la seguridad emitidas por el Comprador.
  5. Inspección y rechazo
    • 5.1 El Vendedor garantiza que ha inspeccionado y probado los Productos para verificar su conformidad con el Contrato antes de la entrega y, si se le solicita, proporcionará al Comprador los certificados de origen y/o de prueba. Dichos certificados deben indicar el número de la Orden de Compra, junto con los números de artículo de los Productos detallados en la Orden de Compra.
    • 5.2 Si los Productos y/o Servicios no cumplen con la Orden de Compra, el Comprador deberá notificar el rechazo al Vendedor dentro de un plazo razonable y, sin perjuicio de sus demás derechos, podrá, a su discreción, exigir al Vendedor que cumpla con el Contrato reemplazando o reparando con prontitud, según corresponda, los Productos rechazados, y reemplazando, corrigiendo o volviendo a prestar los Servicios rechazados. Los Productos rechazados serán devueltos al Vendedor por cuenta y riesgo del mismo.
    • 5.3 Cualquier referencia al Vendedor en esta cláusula incluye a cualquier filial o subcontratista del Vendedor. Cuando el Vendedor repare, reemplace o rehaga cualquier Producto o Servicio de conformidad con esta Cláusula 5, las Condiciones se aplicarán a los Productos o Servicios reparados, reemplazados o rehaga.
    • 5.4 El Comprador se reserva el derecho, en momentos razonables y con previo aviso escrito razonable, de inspeccionar o probar los Productos o los Servicios en cualquier etapa antes de la entrega y el Vendedor otorgará derechos de acceso a sus instalaciones y a las instalaciones que el Comprador pueda requerir razonablemente para dicha inspección.
  6. Entrega y riesgo
    • 6.1 Los Productos y Servicios se entregarán en las fechas, tarifas y lugares especificados en la Orden de Compra. La entrega podrá realizarse directamente al usuario final del Comprador si así se especifica en la Orden de Compra. El Comprador, actuando razonablemente, podrá retrasar o modificar dichas fechas, tarifas y lugares notificándoselo al Vendedor por escrito con suficiente antelación.
    • 6.2 El plazo de entrega es esencial para el Contrato.
    • 6.3 El Vendedor se asegurará de que todos los Productos estén marcados de acuerdo con las disposiciones del Contrato y las instrucciones emitidas por el Comprador. Los Productos se empacarán de forma que lleguen a los lugares de entrega sin daños y en buen estado. El Vendedor proporcionará, para cada envío de Productos, una nota de empaque que detalle el número de Orden de Compra correspondiente, la descripción, el número de código (si lo hubiera) y la cantidad de Productos enviados.
    • 6.4 Si el Vendedor no cumple con la entrega de conformidad con el Contrato, entonces el Comprador puede cancelar el Contrato o cualquier parte del mismo y se reserva todos los derechos por daños y perjuicios que surjan, incluido, entre otros, el derecho a comprar Productos o Servicios sustitutos en otro lugar y a responsabilizar al Vendedor por cualquier pérdida, gasto o costo adicional incurrido.
    • 6.5 El riesgo de pérdida de los Productos pasa al Comprador en el momento de la entrega en el lugar especificado en la Orden de Compra correspondiente, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo al que el Comprador pueda tener derecho según las Cláusulas 5 y 6.
    • 6.6 Cualquier propiedad del Vendedor que se lleve a las instalaciones del Comprador será y permanecerá bajo el riesgo del Vendedor.
    • 6.7 Cualquier Material emitido por SBS o material emitido por un socio de fabricación estará bajo el riesgo del Vendedor mientras se encuentre en su posesión y/o control.
  7. Título
    • El Vendedor garantiza que posee la titularidad de los Productos que vende al Comprador. La titularidad de los Productos pasará al Comprador en el momento de la entrega o de la recogida por este en el punto de envío del Vendedor, sin perjuicio de cualquier derecho de rechazo que le corresponda en virtud de las Cláusulas 5 y 6. El Vendedor reconoce que el Comprador puede revender los Productos o Servicios a un usuario final y garantiza que podrá proporcionarle la titularidad de los mismos.
  8. Precios
    • 8.1 Todos los precios serán los estipulados en el Contrato. Los precios son fijos e incluyen el envío y todos los demás cargos, que no se ajustarán, salvo que el Contrato especifique expresamente lo contrario y salvo lo dispuesto en estas Condiciones.
    • 8.2 Los precios no incluyen IVA ni impuesto sobre las ventas, que serán añadidos por el Vendedor a la tasa y en la forma que determine la ley en cada momento.
  9. Informacion de
    • El Vendedor enviará al Comprador una factura detallada que incluya la Orden de Compra correspondiente (incluido el número de Orden de Compra), la nota de empaque y la fecha de entrega, junto con el número de referencia de cualquier Producto o Servicio. Las condiciones de pago son sesenta (60) dólares netos, a menos que se indique lo contrario en el anverso de la Orden de Compra.
  10. Confidencialidad
    • 10.1 El Vendedor mantendrá en estricta confidencialidad todos los Materiales Emitidos por SBS, las Órdenes de Compra, los conocimientos técnicos o comerciales, las especificaciones, las invenciones, los procesos o las iniciativas que sean de carácter confidencial y que le hayan sido revelados por el Comprador, sus filiales, empleados, agentes o subcontratistas, así como cualquier otra información confidencial relativa a la actividad del Comprador, sus productos y servicios que el Vendedor pueda obtener. El Vendedor solo revelará dicha información confidencial a aquellos empleados, agentes y subcontratistas que necesiten conocerla para cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato, y se asegurará de que dichos empleados, agentes y subcontratistas cumplan con las obligaciones establecidas en esta cláusula como si fueran parte del Contrato. El Vendedor también podrá revelar la información confidencial del Comprador que exija la ley, cualquier autoridad gubernamental o reguladora, o un tribunal competente.
    • 10.2 El Vendedor no podrá, sin el consentimiento por escrito del Comprador, anunciar o hacer saber de otro modo que el Vendedor suministra o ha suministrado Productos o Servicios al Comprador.
  11. Equipos y otras instalaciones
    • Todo el Material Emitido por SBS será y seguirá siendo propiedad del Comprador. El Vendedor se compromete por la presente a mantener el Material Emitido por SBS en buen estado, a mantenerlo separado de su propiedad y a identificarlo como propiedad del Comprador. El Vendedor no utilizará el Material Emitido por SBS, salvo en relación con los Contratos celebrados con el Comprador. El riesgo del Material Emitido por SBS recaerá sobre el Vendedor, quien deberá contratar un seguro a todo riesgo contra todo riesgo de pérdida o daño por un importe equivalente a su coste de reposición, con el interés del Comprador reflejado en la póliza y designado como beneficiario de la indemnización por daños.
  12. Variación de bienes/servicios
    • 12.1 Si en cualquier momento durante el plazo del Contrato, el Comprador desea variar los Servicios y/o Productos pedidos, deberá notificar al Vendedor por escrito y el Vendedor deberá, dentro de los dos (2) días hábiles, proporcionar una declaración escrita del monto en que dicha variación aumentaría o disminuiría:
      • las fechas, plazos o hitos, y
      • los cargos;

      que se hayan acordado en el Contrato, y cualquier otra información que el Comprador pueda razonablemente requerir.

    • 12.2 La implementación de cualquier modificación de los Servicios y/o Productos estará sujeta al acuerdo de las partes. El Vendedor no realizará ninguna modificación a menos que el Comprador lo indique específicamente.
    • 12.3 Tolerancias de entrega únicamente: El Comprador acepta que, por naturaleza, la cantidad final producida puede variar en algunos procesos. En consideración a esto, el Comprador acepta que se podrá suministrar una tolerancia de entrega no superior al diez por ciento (10 %) en cumplimiento del Contrato, siempre que el Vendedor le haya notificado por escrito esta posibilidad. Este es el valor máximo permitido y el Vendedor deberá hacer todo lo posible para garantizar que la cantidad estipulada en el Contrato sea la realmente entregada. Toda la documentación de entrega y factura debe reflejar los valores reales entregados.
    • 12.4 Todas las variaciones deben ser confirmadas por escrito.
  13. Indemnización
    • 13.1 El Vendedor deberá indemnizar al Comprador contra cualquier reclamo, responsabilidad, acción, daño, costo, pérdida y gasto (incluyendo, entre otros, pérdidas directas, indirectas o consecuentes, pérdida de ganancias, pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costos legales y todos los demás costos y gastos profesionales) sufridos o incurridos por el Comprador como resultado de o en conexión con:
      • 13.1.1 cualquier infracción presunta o real por parte de cualquiera de los Productos o Servicios de cualquier Derecho de Propiedad Intelectual de terceros, incluidos, entre otros, patentes, derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, diseños registrados, derechos de diseño u otros derechos, y el Vendedor deberá, a su propio costo, defender o resolver todos los reclamos o acciones y procedimientos presentados o amenazados con presentarse contra el Comprador;
      • 13.1.2 El incumplimiento por parte del Vendedor de sus obligaciones en virtud del Contrato; o
      • 13.1.3 muerte, lesiones, pérdidas o daños a personas o propiedades causados ​​o contribuidos por la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes.
    • El Vendedor acepta la responsabilidad por cualquier otra pérdida o daño sufrido por el Comprador y que sea atribuible a la negligencia del Vendedor o sus empleados, subproveedores (si está permitido) o agentes o que de otro modo resulte de un incumplimiento del Contrato.
  14. Fuerza mayor
    • Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualquier pérdida o daño que pueda sufrir la otra como resultado directo o indirecto de que el cumplimiento de sus obligaciones bajo el Contrato se vea impedido, obstaculizado o retrasado por circunstancias o eventos fuera de su control razonable, incluidos, entre otros, casos fortuitos, guerra, disturbios, accidentes, incendios, inundaciones, tormentas, explosiones, epidemias o acciones gubernamentales, pero excluyendo expresamente el cierre patronal, la huelga, los conflictos comerciales o los disturbios laborales que involucren a su propia fuerza laboral.
  15. Licencias
    • Si los Productos o Servicios suministrados en virtud del Contrato requieren que el Comprador cuente con algún permiso o licencia de alguna autoridad comercial, gubernamental o reguladora, el Contrato se considerará condicionado a que dicho permiso o licencia se otorgue en el momento requerido. El Vendedor garantiza que cuenta con todos los permisos y licencias necesarios para vender los Productos y Servicios al Comprador.
  16. Terminación
    • 16.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito en las siguientes situaciones:
      • 16.1.1 si la otra parte incumple y, en caso de que el incumplimiento sea subsanable, no lo subsana dentro de los catorce (14) días siguientes a la solicitud escrita. Si el incumplimiento no puede subsanarse, la parte que no incumple podrá rescindir el Contrato inmediatamente.
      • 16.1.2 si la otra parte cesa o amenaza con cesar sus negocios, o comete un acto de quiebra, o si ella o un tercero toma medidas para que entre en liquidación a menos que esto sea para reconstruir o fusionar la empresa o si se designa un administrador, síndico administrativo, receptor o gerente para cualquier parte de su negocio;
      • 16.1.3 si, en la opinión razonable de una parte, se produce un cambio material en la situación financiera de la otra parte que probablemente afecte la capacidad de dicha otra parte para cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato; o
      • 16.1.4 si se produce un cambio en el control de la otra parte que, en la opinión razonable de la parte que rescinde, afecte negativamente la posición, los derechos o los intereses de la parte que rescinde.
    • 16.2 La terminación de un Contrato no liberará a ninguna de las partes de ninguna obligación existente devengada en la fecha de terminación o con anterioridad a ella.
    • 16.3 El Comprador podrá rescindir un Contrato en cualquier momento mediante notificación por escrito. Pagará y aceptará la entrega de todos los Productos terminados fabricados por el Vendedor en la fecha de cancelación y abonará al Vendedor una suma justa y razonable por todo el trabajo en curso en la fecha de cancelación, siempre que dicho trabajo en curso se transfiera al Comprador.
  17. Misceláneos
    • 17.1 Todos los derechos de propiedad intelectual sobre el trabajo realizado bajo el Contrato se asignan por la presente al Comprador y se transferirán a él absolutamente con plena garantía de título y libres de todos los derechos de terceros.
    • 17.2 Si cualquier tribunal u otra autoridad competente determina que alguna disposición, o parte de alguna disposición, del Contrato es inválida, ilegal o inaplicable, dicha disposición, o parte, se considerará, en la medida requerida, eliminada, y la validez y/o aplicabilidad de las disposiciones restantes del Contrato no se verán afectadas.
    • 17.3 Si alguna de las partes demora, olvida o decide no hacer valer sus derechos en virtud del Contrato, esto no afectará su derecho a hacerlo posteriormente. Si alguna de las partes desea renunciar formalmente a un derecho o recurso, esto no restringirá en modo alguno su ejercicio de dicho derecho o recurso en el futuro.
    • 17.4 El Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y no podrá modificarse ni enmendarse a menos que lo acuerden por escrito los representantes debidamente autorizados de ambas partes.
    • 17.5 Todas las notificaciones deberán presentarse por escrito y enviarse a la dirección postal, número de fax o dirección de correo electrónico que se indique en el Contrato. Podrán entregarse en mano, por correo urgente, por fax o por correo electrónico. Todas las notificaciones por correo electrónico deberán enviarse mediante un cliente de correo electrónico que permita obtener notificaciones de "entregado" y "leído" del servidor de correo electrónico de la otra parte, y se considerarán notificadas:
      • si es en mano, en el momento de la entrega;
      • si es por correo de primera clase, dos (2) días hábiles después del envío;
      • si se envía por fax, en la fecha impresa en la nota de aviso por fax producida por la máquina del remitente; y
      • Si es por correo electrónico, en la fecha y hora que consta en el acuse de recibo “entregado” del correo electrónico.
    • 17.6 Los encabezados no afectan la interpretación.
    • 17.7 El Contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de Singapur. Cualquier controversia o reclamación derivada del Contrato, incluidas las controversias o reclamaciones extracontractuales, se someterá irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Singapur.

India

Condiciones de venta en India

Términos y Condiciones

  1. Definiciones:
    • “SBS” o “La Compañía” – Softbox Systems (India) PVT Ltd;
    • “Cliente”: la persona, firma o compañía con quien o con la cual SBS contrata;
    • “Contrato”: el contrato de compraventa de los Bienes formado mediante la aceptación de estos términos por parte del Cliente;
    • “Bienes”: todos o cualquiera de los bienes que SBS va a vender están de conformidad con el Contrato.
    • “Acto de Insolvencia” – se considerará que significa e incluye uno o más de los siguientes, a saber, la aprobación de una resolución o la presentación de una petición de liquidación, la presentación de una petición para el nombramiento de un administrador, el nombramiento de un receptor y/o gerente o receptor administrativo sobre la totalidad o parte de la empresa y los activos del Cliente, la realización de una propuesta para un acuerdo voluntario o una propuesta para cualquier otro plan de composición o acuerdo con o la convocatoria por parte del Cliente de cualquier reunión de sus acreedores en general, la presentación de una petición con respecto a una orden de quiebra, una solicitud de una orden provisional en relación con cualquier propuesta de acuerdo voluntario de los asuntos del Cliente, cualquier cosa análoga a cualquiera de los anteriores bajo la ley de cualquier jurisdicción.
  2. Base del contrato
    • Estas condiciones regirán el Contrato con exclusión de cualquier otro término o condición. Las salvedades de estos términos y condiciones contenidas en cualquier documento del Cliente serán inaplicables a menos que SBS las acepte expresamente por escrito. Quedan excluidas todas las condiciones y garantías implícitas, así como otros términos, ya sean implícitos por ley, por derecho consuetudinario o de cualquier otra índole, ya sean relativos a la calidad, idoneidad para el fin previsto, rendimiento, comerciabilidad o de cualquier otra índole, en relación con los bienes y con su venta o suministro por parte de SBS.
  3. Cantidad
    • El precio se aplica únicamente a la cantidad estipulada de productos y no se aplicará a pedidos de cantidades inferiores. Toda cotización de productos a entregar desde stock está sujeta a la disponibilidad de los mismos al recibir el pedido.
  4. Los Impuestos
    • IVA al 18 %
  5. Tolerancia
    • No se admitirá ninguna reclamación basada en que los productos suministrados no se ajusten a determinadas dimensiones cuando se demuestre que dichos productos se encuentran dentro de los límites de una tolerancia establecida y acordada.
  6. Color
    • El color estará sujeto a variaciones razonables.
  7. Entregas
    • Cualquier plazo estipulado para la entrega comenzará a contar desde la recepción por parte de SBS de la orden escrita del Cliente para proceder o de toda la información y los planos necesarios que permitan a SBS iniciar el trabajo, lo que ocurra más tarde. Cuando los Bienes se entreguen en cuotas, cada entrega constituirá un contrato independiente y el incumplimiento por parte de SBS de una o más cuotas, o cualquier reclamación del Cliente con respecto a una o más cuotas, no dará derecho al Cliente a considerar el Contrato en su totalidad como rescindido. Si SBS realiza la entrega de los bienes a granel, SBS se reserva el derecho a entregar hasta un 5 % más o menos de la cantidad solicitada, y el precio se ajustará en consecuencia. SBS no será responsable de ninguna pérdida o daño que pueda sufrir el Cliente por incumplimiento de la entrega según el ritmo o plazo especificados, ni de ninguna pérdida o daño ocasionado por casos fortuitos, guerra, disturbios, incendios, huelgas, cierres patronales, ceses laborales, accidentes de cualquier tipo, imposibilidad de obtener los materiales o artículos necesarios para la ejecución del pedido o cualquier otra causa ajena a SBS, similar o no a las mencionadas anteriormente. En caso de que dicho retraso, por cualquier causa ajena a SBS, se prolongue durante más de tres meses naturales, SBS se reserva el derecho a rescindir el Contrato mediante notificación por escrito respecto a cualquier Mercancía no entregada en el momento de dicha notificación. No se admitirá ninguna reclamación por pérdida o daño durante el transporte o por falta de entrega a menos que el Cliente haya notificado a SBS y a los transportistas dentro de los tres días siguientes a la finalización del transporte o, en caso de falta de entrega, dentro de los catorce días siguientes a la fecha de la factura.
  8. Riesgo y Titulo
    • En el caso de Mercancías que deban recogerse en SBS, el punto de entrega y la transmisión del riesgo se producirán en el momento en que se carguen en el vehículo de recogida o al salir del almacén de SBS, según corresponda. Si las Mercancías se entregan en una dirección en India, el punto de entrega se producirá en el momento en que se retiren del vehículo de transporte. La descarga correrá por cuenta y riesgo del Cliente. No obstante la entrega y la transmisión del riesgo, la propiedad y el título de propiedad de las Mercancías permanecerán en SBS (que se reserva el derecho de disponer de ellas) hasta que SBS haya recibido el pago en efectivo o haya liquidado los fondos de todas las deudas del Cliente con la Compañía en relación con el suministro de bienes o servicios. La facultad del Cliente para gestionar las Mercancías cesará automáticamente si incurre en un procedimiento de insolvencia o se ve sujeto a él. Hasta que el título de los Bienes pase al Cliente bajo esta condición, el Cliente colocará los Bienes a disposición de la Compañía y la Compañía y sus empleados y agentes quedan por la presente autorizados irrevocablemente, sin necesidad del consentimiento de ningún tercero, a utilizar únicamente la fuerza que sea necesaria para ingresar a cualquier local del Cliente con el propósito de retirar los Bienes.
  9. Pérdida consecuente
    • SBS no será responsable de lesiones personales ni de daños o pérdidas consecuentes que surjan de cualquier defecto (incluidos, en particular, daños a bienes o personas causados ​​por fugas o explosión de una botella, contenedor o moldura suministrada por SBS) o del uso de cualquiera de los Productos de SBS.
  10. Condiciones de pago
    • Salvo que se indique lo contrario en el presupuesto, el Cliente deberá abonar los bienes en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, incluyendo los aranceles e impuestos correspondientes, con un pago acordado del 24% del valor de la factura por adelantado. SBS podrá atribuir cualquier pago realizado por el Cliente a los Bienes (o a los bienes suministrados en virtud de cualquier otro contrato entre SBS y el Cliente) que considere oportuno (sin perjuicio de cualquier atribución presunta por parte del Cliente). El Cliente no tendrá derecho a retener ni retrasar el pago ni a ejercer ningún derecho de compensación, cualquiera que sea su origen.
      • 10i. Plazo de preaviso Salvo acuerdo escrito en contrario, SBS y el Cliente deberán notificar la rescisión del Contrato con tres meses de antelación, salvo en caso de insolvencia.
      • 10ii. Las facturas no pagadas dentro del plazo de crédito acordado generarán un interés del 24% anual.
  11. Variaciones de precio
    • Si durante la vigencia del Contrato se producen aumentos superiores al 10 % en los costes de mano de obra, materiales o transporte, SBS podrá presentar al Cliente un precio revisado, que podrá incluir no solo dichos artículos específicos. En caso de que el Cliente no acepte pagar dicho aumento, SBS tendrá la opción de continuar el Contrato en los términos vigentes o darlo por rescindido. En este último caso, podrá rescindirlo mediante notificación al Cliente.
      • 11i Los precios de los bienes serán los acordados por escrito. Toda cotización tendrá una validez de un mes a partir de la fecha de la oferta y una vez aceptada mediante una orden de compra por adelantado.
  12. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
    • Si los Bienes deben ser fabricados o se debe aplicar cualquier proceso a los Bienes por SBS de acuerdo con una especificación o diseño presentado por el Cliente, el Cliente deberá (sin perjuicio de los demás derechos y recursos de la Compañía) indemnizar a SBS en su totalidad contra todas las pérdidas, costos, daños, cargos, gastos y otras responsabilidades sufridas o incurridas por la Compañía como resultado o en conexión con:
      • Cualquier alegación relacionada con la infracción de cualquier patente, diseño de derechos de autor, marca comercial o de servicio registrada u otros derechos de propiedad industrial o intelectual de cualquier tipo o de cualquier persona, firma o compañía y/o usurpación y/o uso no autorizado de información confidencial que resulte del uso por parte de la Compañía de la especificación o diseño del Cliente;
      • Cualquier otra responsabilidad de cualquier tipo ante terceros, incluyendo, entre otros, productos defectuosos, lesiones personales o muerte en la medida en que surja de la especificación o el diseño.
  13. Insolvencia
    • Si se produce un acto de insolvencia en relación con el Cliente, SBS tendrá derecho a cancelar el Contrato o suspender cualquier entrega futura bajo el Contrato sin ninguna responsabilidad para el Cliente y si los Bienes y Servicios se han entregado pero no se han pagado, el precio vencerá y será pagadero inmediatamente a pesar de cualquier acuerdo o arreglo previo en contrario.
  14. General
    • Será responsabilidad del Cliente garantizar el debido cumplimiento de todos los requisitos aplicables al Contrato, ya sean legales, reglamentarios, municipales o de cualquier otra índole (incluidos, entre otros, los relacionados con la importación o el uso de los Bienes en el país de destino y el pago de los aranceles correspondientes). La demora de la Compañía en el ejercicio de sus derechos en virtud del Contrato no constituirá una renuncia al mismo, ni el ejercicio único o parcial de dicho derecho impedirá cualquier otro ejercicio posterior del mismo. La renuncia por parte de SBS a cualquier incumplimiento por parte del Cliente de cualquiera de sus obligaciones en virtud del Contrato no afectará los derechos de SBS en caso de incumplimientos adicionales. Todas y cada una de las obligaciones contenidas en estas condiciones se considerarán obligaciones independientes y serán exigibles por separado, sin perjuicio de la inaplicabilidad de cualquier otra obligación similar. Toda notificación que deba cursarse por escrito en virtud del Contrato se cursará, siempre que sea posible, por fax o, en su defecto, por correo urgente, dirigida al domicilio social (en el caso de una sociedad de responsabilidad limitada), a la última dirección conocida de la parte destinataria, o a cualquier otra dirección que cualquiera de las partes notifique por escrito a la otra a tal efecto. Se considerará recibida, en el caso de fax, en el momento de su envío y, en el caso de carta, cuarenta y ocho horas después de su envío. Para la notificación por carta, bastará con acreditar que el sobre que contiene la notificación estaba correctamente dirigido, franqueado y debidamente franqueado.
  15. Jurisdicción
    • El Contrato se regirá e interpretará en todos los aspectos de conformidad con las leyes de la India o de Inglaterra y se acuerda irrevocablemente que los tribunales de la India o de Inglaterra tendrán jurisdicción al respecto.
  16. Fuerza mayor
    • SBS no se hace responsable de ningún evento fuera de su control, incluidos, entre otros, mal tiempo, disturbios nacionales, incendios, cortes de energía y otros fenómenos naturales.

Visibilidad de envíos

Términos y condiciones de los servicios de seguimiento y rastreo

Por favor, lea atentamente: este es un contrato vinculante.

Estos términos y condiciones de los servicios de seguimiento y localización («t&C») forman parte del contrato que usted o su empresa mantienen con CSafe, LLC y constituyen un acuerdo vinculante entre CSafe, LLC («arrendador»), usted y la empresa o entidad legal que usted representa (usted y/o su empresa o entidad legal podrán denominarse colectivamente «arrendatario») para el uso de los servicios de seguimiento y localización. El arrendador podrá modificar estos T&C ocasionalmente.

  1. Servicios
    • 1.1. Servicios de seguimiento y localizaciónEn relación con el Contrato Marco de Arrendamiento de Equipos vigente entre el Arrendador y el Arrendatario (el “MLA”) y sujeto a los términos de estos Términos y Condiciones, el Arrendador se compromete a proporcionar al Arrendatario información sobre los contenedores de envío que le son arrendados bajo el MLA. Mediante el uso de dispositivos instalados en dichos contenedores, el Arrendador puede proporcionar al Arrendatario información en tiempo real sobre la ubicación, la temperatura del contenedor, la temperatura ambiente, la inclinación del contenedor, los impactos del contenedor, la apertura/cierre de puertas y la humedad del contenedor y su contenido (los “Servicios”). Los términos y condiciones del MLA se incorporan al presente documento por referencia; sin embargo, en caso de conflicto entre los términos del MLA y los términos de estos Términos y Condiciones, estos últimos prevalecerán únicamente en lo que respecta a los Servicios. En todos los demás casos, prevalecerá el MLA.
    • 1.2. AccesoEl Arrendatario podrá acceder a dichos Servicios iniciando sesión en el portal electrónico del cliente ("Portal del Cliente") mediante el enlace que proporcionará el Arrendador. El Arrendador notificará al Arrendatario su ID de inicio de sesión y demás información necesaria para utilizar los Servicios a través del Portal del Cliente ("Información de Inicio de Sesión"). Por la presente, el Arrendador otorga al Arrendatario y a sus Usuarios un derecho limitado, no exclusivo, intransferible y de alcance mundial durante la Duración del Contrato para utilizar los Servicios para sus fines comerciales internos, de conformidad con los términos y condiciones de estos Términos y Condiciones. Se entiende por "Usuarios" los directivos, empleados, agentes, clientes, contratistas independientes o subcontratistas del Arrendatario que realizan trabajos para el Arrendatario e interactúan con los Servicios o los utilizan en su nombre. El Arrendatario es responsable de mantener y proteger la Información de Inicio de Sesión. El Arrendatario tiene derecho a gestionar las altas, modificaciones y bajas de cualquier Usuario. El Arrendatario es responsable de cualquier acto u omisión de sus Usuarios que, de ser un acto u omisión del Arrendatario, hubiera constituido un incumplimiento de estos Términos y Condiciones. El Arrendador no será responsable de ningún daño al Arrendatario causado por la filtración de la Información de Inicio de Sesión a un tercero por causas ajenas al Arrendador. En caso de olvido o robo de la Información de Inicio de Sesión, el Arrendatario deberá notificarlo de inmediato al Arrendador y seguir sus instrucciones, si las hubiera.
    • 1.3. Restricciones de usoEl Arrendatario se compromete a no permitir a sus Usuarios ni a ninguna otra parte: (i) modificar, copiar ni crear obras derivadas basadas en los Servicios; (ii) aplicar ingeniería inversa a los Servicios; (iii) acceder a los Servicios para (A) crear o comparar un producto o servicio de la competencia, o (B) copiar ideas, características, funciones o gráficos de los Servicios; (iv) licenciar, sublicenciar, vender, revender, alquilar, arrendar, transferir, ceder, distribuir, compartir tiempo o explotar comercialmente, o poner los Servicios a disposición de terceros que no sean sus Usuarios; (v) enviar o almacenar material infractor, obsceno, amenazante, difamatorio o de otro modo ilegal o agraviante, incluido material que viole los derechos de privacidad de terceros; (vi) enviar o almacenar código malicioso; (vii) interferir o interrumpir la integridad o el rendimiento de los Servicios o los datos que contienen; o (viii) intentar obtener acceso no autorizado a los Servicios o a sus sistemas o redes relacionados.
    • 1.4. Materiales de tercerosEl Arrendatario cumplirá con los términos y condiciones adicionales relativos a cualquier servicio, software u otros materiales propiedad de un tercero y proporcionados por el Arrendador como parte de los Servicios («Materiales de Terceros»). El derecho del Arrendatario a usar los Servicios podrá estar sujeto a la aceptación de términos y condiciones adicionales relativos a los Materiales de Terceros necesarios.
    • 1.5. Derechos de Propiedad IntelectualEl arrendatario reconoce y acepta que no tiene ningún interés de propiedad en los Servicios y que todos los derechos de propiedad intelectual y otros derechos de propiedad en los Servicios pertenecen al arrendador o a sus licenciantes externos.
  2. Datos; Comentarios; Modificaciones
    • 2.1. DatosEl uso de los Servicios por parte del Arrendatario requiere que el Arrendador utilice, recopile y analice ciertos datos sobre el Arrendatario y sus envíos y operaciones ("Datos del Cliente") para proporcionar información precisa sobre el contenedor y su contenido ("Datos de Envío") al Arrendatario en el cumplimiento de los Servicios. El Arrendatario declara y garantiza que el Arrendador cuenta con los consentimientos y permisos necesarios para utilizar los Datos del Cliente y los Datos de Envío según lo establecido en este documento. El uso de los Datos del Cliente y los Datos de Envío por parte del Arrendador se rige por sus Políticas de Privacidad, publicadas en https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/El Arrendador podrá actualizar estas políticas ocasionalmente.
    • 2.2. RealimentaciónEl Arrendatario podrá, ocasionalmente, proporcionar sugerencias, comentarios u otras opiniones («Opiniones») al Arrendador con respecto a los Servicios y/o los Datos de Envío. Las partes acuerdan que todas las Opiniones son y serán voluntarias. Por la presente, el Arrendatario otorga al Arrendador un derecho y una licencia libres de regalías, no exclusivos, sublicenciables, transferibles, perpetuos, irrevocables y de alcance mundial para usar, divulgar, reproducir, distribuir o explotar de cualquier otra forma las Opiniones para cualquier fin.
    • 2.3. SeguridadEl Arrendador hará todo lo posible para implementar controles y medidas de seguridad comercialmente razonables (según lo determine el Arrendador) dirigidos a proteger los Servicios, los Datos del Cliente y los Datos de Envío contra pérdida, acceso o divulgación accidental o ilícita.
    • 2.4. ModificacionesEl arrendador podrá modificar estos Términos y Condiciones, o cualquier política u otros términos a los que se hace referencia aquí (cada uno, una “Política Adicional”) en cualquier momento mediante la publicación de una versión revisada de estos Términos y Condiciones o de dicha Política Adicional en su sitio web en https://csafeglobal.com/about-csafe/website-policies/Salvo que se indique lo contrario en la Política Adicional, las condiciones revisadas entrarán en vigor treinta (30) días después de su publicación. No obstante lo anterior, si el Arrendador proporciona un enlace u otro medio para aceptar las condiciones revisadas, estas entrarán en vigor tras su aceptación por parte del Arrendatario. El uso continuado de los Servicios tras la entrada en vigor de las condiciones revisadas constituye la aceptación por parte del Arrendatario de dichas Políticas Adicionales.
  3. Término; Terminación
    • 3.1 TérminoEl Arrendador continuará prestando los Servicios al Arrendatario mientras el Acuerdo de Licencia de Uso (MLA) permanezca vigente entre las partes (el «Plazo»). En caso de terminación o vencimiento del MLA, estos Términos y Condiciones también quedarán sin efecto.
    • 3.2. Efecto de la rescisiónTras la rescisión, el Arrendatario dejará de usar los Servicios y el Arrendador dejará de estar obligado a proporcionarle los Servicios o los Datos de Envío. Todos los importes adeudados al Arrendador vencerán inmediatamente después de la fecha efectiva de la rescisión. La rescisión no eximirá al Arrendatario de su obligación de realizar los pagos requeridos por los Servicios prestados o los Datos de Envío entregados hasta la fecha de rescisión.
    • 3.3. SupervivenciaLa terminación del MLA y/o de los Servicios no liberará ni eximirá a ninguna de las partes de las obligaciones y disposiciones que se pretendan mantener tras la terminación de estos Términos y Condiciones, incluidas, entre otras, las Secciones 1.3, 1.5, 2, 3.3, 6-8.
  4. Tarifas y pago
    • 4.1. MatrículaSalvo que se indique lo contrario, las tarifas por el uso de los Servicios y los Datos de Envío están incluidas en los Cargos de Arrendamiento que paga el Arrendatario por el uso del contenedor, según lo establecido en el Acuerdo de Arrendamiento Máximo («Tarifas»). El pago se realizará según lo estipulado en el Acuerdo de Arrendamiento Máximo.
    • 4.2 SuspensiónSin perjuicio de cualquier otro derecho que asista al Arrendador, este se reserva el derecho, a su entera discreción, de suspender los Servicios o la entrega de los Datos de Envío si el Arrendatario no realiza el pago puntual de las Tarifas, incluyendo el plazo para subsanar cualquier retraso. Una vez abonadas todas las Tarifas pendientes, el Arrendador reanudará los Servicios y proporcionará los Datos de Envío de conformidad con los términos de estos Términos y Condiciones.
  5. Garantías; Descargo de responsabilidad
    • 5.1. Garantía de autorizaciónUsted declara y garantiza que: (i) la información que proporciona en relación con su registro en los Servicios es precisa y completa; (ii) si se registra en los Servicios como persona física, tiene al menos dieciocho (18) años de edad y capacidad legal para aceptar estos Términos y Condiciones; y (iii) si se registra en los Servicios como entidad u organización, que (a) está debidamente autorizado para operar en el país o países donde opera; (b) la persona que acepta estos Términos y Condiciones y completa el registro en los Servicios cumple con los requisitos del apartado (ii) anterior y es un representante autorizado de su entidad; y (c) cualquier Usuario que acceda a los Servicios está debidamente autorizado para hacerlo en nombre de su entidad y para vincularlos legalmente a usted y a su entidad con estos Términos y Condiciones y con todas las transacciones realizadas en su cuenta.
    • 5.2. Descargo de responsabilidad. El arrendatario reconoce y acepta que los servicios y los datos de envío se proporcionan "tal cual" y "según disponibilidad", y que el arrendador no ofrece ninguna garantía, declaración ni condición, ya sea expresa, implícita o legal, y por la presente renuncia específicamente a todas ellas, incluyendo, entre otras, las garantías o condiciones de titularidad, no infracción, comerciabilidad e idoneidad para un fin determinado, ni que los servicios o los datos de envío satisfagan los requisitos o expectativas del cliente. El arrendador no garantiza que los servicios funcionen como se describe, que sean ininterrumpidos o estén libres de errores, que estén libres de componentes dañinos, ni que los datos del cliente y los datos de envío estén seguros o no se pierdan ni dañen de ninguna otra forma. El arrendador no será responsable del funcionamiento de ningún material de terceros.
  6. Indemnización
    • 6.1. Por el Arrendatario. El Arrendatario indemnizará, defenderá y eximirá de responsabilidad al Arrendador, sus directivos, directores, empleados y sus licenciantes externos, de cualquier pérdida, daño o coste (incluidos los honorarios razonables de abogados) incurridos en relación con reclamaciones, demandas, litigios o procedimientos («Reclamaciones») que surjan de o estén relacionados con (i) el incumplimiento por parte del Arrendatario de los términos de estos Términos y Condiciones; (ii) la negligencia grave o dolo del Arrendatario; o (iii) cualquier reclamación que alegue que el uso por parte del Arrendador de los Datos del Cliente o de los Datos de Envío infringe o viola los derechos de un tercero, incluidos los derechos de propiedad intelectual.
    • 6.2. Proceso. El Arrendador notificará por escrito de inmediato al Arrendatario sobre cualquier Reclamación (sin perjuicio de que cualquier demora en dicha notificación no exima al Arrendatario de sus obligaciones en virtud de la presente Sección 6, salvo que dicha demora haya comprometido su defensa ante la Reclamación). A su entera discreción, el Arrendador podrá otorgar al Arrendatario el control exclusivo de la defensa y la resolución de la Reclamación, siempre que el Arrendatario obtenga su consentimiento (que no se denegará ni retrasará injustificadamente) para cualquier acuerdo propuesto y que el Arrendador pueda, en cualquier momento, optar por asumir el control de la defensa y la resolución de la Reclamación.
  7. Limitación de responsabilidad
    • 7.1. Salvo en caso de incumplimiento por parte del arrendatario de la sección 1.3 o la sección 8, o de sus obligaciones de indemnización según la sección 6, ninguna de las partes será responsable ante la otra por daños consecuentes, indirectos, incidentales, especiales o punitivos, incluyendo, sin limitación, daños por lucro cesante, lucro cesante, pérdida de datos y similares, independientemente de su origen, ya sea contractual, extracontractual o de cualquier otra índole, incluso si se le hubiera advertido de la posibilidad de dichos daños. En ningún caso la responsabilidad total del arrendador frente al arrendatario superará las tarifas pagadas por este al arrendador en los tres (3) meses anteriores a la reclamación.
    • 7.2. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de ciertas garantías ni la limitación o exclusión de responsabilidad por daños incidentales o consecuentes. Por consiguiente, es posible que algunas o todas las exclusiones o limitaciones anteriores no sean aplicables al arrendatario, quien podría tener derechos adicionales. En dichas jurisdicciones, la responsabilidad del arrendador se limita al máximo permitido por la ley.
  8. Confidencialidad
    • 8.1. No usoConfidencialidad. El Arrendatario y sus Usuarios no divulgarán la información no pública del Arrendador o sus socios comerciales en relación con los Servicios que se designe como confidencial o que, dada la naturaleza de la información o las circunstancias que rodean su divulgación, razonablemente deba entenderse como confidencial ("Información Confidencial"). La Información Confidencial incluye, sin limitación: (i) los Servicios, Materiales de Terceros, manuales, listados de programas, estructuras de datos, especificaciones funcionales, planes futuros de desarrollo de productos y servicios, listas de precios y los términos de estos Términos y Condiciones; (ii) los conceptos, técnicas, ideas y conocimientos técnicos incorporados y expresados ​​en los Servicios; y (iii) cualquier otra información que pueda considerarse razonablemente confidencial o de propiedad exclusiva, incluyendo, sin limitación, información sobre investigación, finanzas, métodos, procedimientos e información del servicio. Tras la rescisión o vencimiento del Acuerdo de Licencia Máxima (MLA) o de este Servicio, el Arrendatario eliminará, destruirá o devolverá toda la Información Confidencial que posea.
    • 8.2. ExclusionesLa Información Confidencial excluye la información que el Arrendatario pueda demostrar mediante documentación escrita contemporánea: (i) ya es conocida por el Arrendatario al momento de la recepción sin obligación de confidencialidad; (ii) es o posteriormente se hace pública sin acto u omisión ilícito del Arrendatario; (iii) es divulgada o proporcionada al Arrendatario por un tercero con derecho legal a realizar dicha divulgación; o (iv) ha sido desarrollada independientemente por el Arrendatario sin basarse en Información Confidencial o en violación de estos Términos y Condiciones. Si la ley exige al Arrendatario divulgar Información Confidencial, este, antes de realizar dicha divulgación, notificará al Arrendador y cooperará razonablemente con este, a expensas de este, para oponerse o limitar el alcance de la divulgación legalmente requerida.
    • 8.3. Alivio equitativoEl Arrendatario reconoce y acepta que, debido a la naturaleza única y exclusiva de la Información Confidencial, cualquier incumplimiento de esta Sección 8 causará un daño irreparable al Arrendador, para el cual la indemnización por daños y perjuicios no constituye una reparación adecuada. Por consiguiente, el Arrendador tendrá derecho a solicitar una compensación equitativa, además de todas las demás acciones legales disponibles. El Arrendatario acepta que no se requerirá fianza ni ninguna otra garantía para obtener dicha compensación.
Contáctenos
Estamos aquí para brindarte asistencia las 24 horas, los 7 días de la semana. Comunícate con nuestro equipo de atención al cliente de primer nivel, listo para ayudarte con cualquier pregunta o necesidad.